ترجمة "الإجراءات القانونية الأساسية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : القانونية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الإجراءات - ترجمة : الإجراءات القانونية الأساسية - ترجمة : الإجراءات القانونية الأساسية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وإذ تسلم بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الإجراءات الجنائية وفي الإجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية، | Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, |
(1) تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب (www.legal.coe.int) | (1) Strengthening legal action against terrorism (www.legal.coe.int) |
19 اشرح الإجراءات القانونية لاستيراد الأسلحة وتصديرها. | Explain the legal process for the importation and exportation of armaments. |
وعمل مجلس أوروبا مؤلف من ثلاثة أجزاء (1) تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب (2) والمحافظة على القيم الأساسية (3) معالجة الأسباب. | The Council of Europe's action is threefold (1) strengthening legal action against terrorism (2) safeguarding fundamental values and (3) addressing the causes. |
وتغطي الاتفاقية جميع الإجراءات الجمركية الأساسية وتقضي بالحرص على شفافية الإجراءات وبساطتها. | It covers all core customs procedures, and provides for transparent and simple processes. |
هل تهددني باتخاذ الإجراءات القانونية، يا سيد فابيان | Are you threatening me with legal action, Mr. Fabian? |
ثانيا الإجراءات المتخذة بشأن الـ 12 توصية الأساسية | Action taken on the 12 core recommendations |
ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة ت تخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد. | Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. |
وأسمح لهذا الرجل بإتمام الإجراءات القانونية لزواجه من أختي | I'm permitting this man to court me sister. |
ومع ذلك، سيتابع مكتبي عن كثب جميع الإجراءات القانونية الوطنية. | However, my Office will continue to follow closely all national proceedings. |
التوصيات الأساسية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها | Critical recommendations on which corrective action has not been completed |
ويكفل مشروع القانون الضمانات القانونية الأساسية لتعيين العامل. | The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker. |
ويجب أن يتبع هذا الفرع الإجراءات القانونية في الاضطلاع بهذه المسؤولية. | In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. |
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي. | His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. |
وتمثل المعلومات التالية استكمالا لما عليه وضع الإجراءات القانونية المختلفة(أ). | The following represents an update of the status of the various legal proceedings.a |
أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء(). | The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. |
(ز) إطلاق سراح بعض السجناء الذين احتجزوا دون مراعاة الإجراءات القانونية السليمة | (g) The release of some prisoners held without due process of law |
بيد أن الشرطة الكينية علمت بوفاة الطفلة واتخذت الإجراءات القانونية ضد الرجلين. | Kenya s police learned of the girl s death and legal action is being prepared against the men. |
ولابد في إقرار العدالة من الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لسلامة الإجراءات القانونية. | Justice must be served in strict accordance with international standards of due process. |
الموضوع الثاني الذي أود أن أطرحه اليوم يتعلق باحترام الإجراءات الأصولية القانونية. | The second aspect I would like to raise today is related to respect for due process. |
ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية | This legislation consists of the following laws, resolutions, regulations and other legal instruments |
69 وقال إن الجزائر أظهرت التزامها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بانضمامها إلى الوثائق القانونية الدولية الأساسية. | His Government had shown its commitment to human rights and fundamental freedoms by acceding in particular to the major relevant international juridical instruments. |
وفي ألمانيا، يشمل هذا القانون محتويات خطط التقسيم إلى مناطق وكذلك الإجراءات القانونية. | In the case of Germany this code includes contents of zoning plans as well as the legal procedure. |
وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها. | New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. |
وتشكل هذه الإجراءات غير القانونية انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة. | Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention. |
مراجعة الإجراءات القانونية القائمة المناسبة لمكافحة الإرهاب بهدف الوصول إلى إجماع بهذا الخصوص | Second, terrorism has both internal and external dimensions and needs to be fought using all tools at our disposal and with a clear objective. |
مرة اخرى اظهرت الدراسات ان ذلك يعزى مباشرة إلى ارتفاع الإجراءات القانونية المفروضة | Again, studies have shown it's directly attributable to the rise of due process. |
والفكرة الأساسية هي أنك تريد أن تأخذ الاستدلالات ومن ثم اتخاذ الإجراءات. | And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions. |
بدأت الإجراءات القانونية في التاسع من يناير 1431 في روان مقر حكومة الإحتلال الإنجليزي. | Legal proceedings commenced on 9 January 1431 at Rouen, the seat of the English occupation government. |
23 ثمة قلق مستمر إزاء عدم تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة في حق المشتبه بهم. | There is continued concern over the lack of due process accorded to suspects. |
'2 إنفاذ الإجراءات القانونية في قضايا محددة تتعلق بالاستيراد غير المشروع للمواد المستنفدة للأوزون | (ii) Bringing enforcement actions in specific cases of illegal import of ozone depleting substancesODS |
الإجراءات المعمول بها مستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي يلتزم بها اتحاد جزر القمر. | The procedures available derive from the international legal instruments by which the Union of the Comoros is bound. |
52 ولا يزال العدد الكبير للمحتجزين دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة يشكل مصدرا للقلق. | The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. |
47 ويتمثل أحد التحديات الأساسية في تحديد أي الإجراءات يعتبر حاسما لنجاح البرامج. | A key challenge is to determine which actions are critical to the success of programmes. |
وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف | The following legal and regulatory acts have been adopted to promote equal employment opportunities for women and men |
ويعالج هذا القانون شروط الدخول والإقامة ويبين الإجراءات القانونية الهادفة إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة. | This code deals with the conditions of entry and residence and stipulates the legal procedures aimed at combating illegal immigration. |
تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4. | Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. |
ولن يساهم في جعل أماكن العمل الصينية آمنة سوى تطوير المؤسسات القانونية الأساسية. | Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer. |
وتعتبر جوانب الهياكل الأساسية القانونية والمالية والمادية جزءا من بيئة الأعمال العامة المواتية. | Paper presented to the Economic Commission for Europe, May 2001. |
ويتعين النظر في الجوانب القانونية والمالية بالإضافة إلى الحاجة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين على الإجراءات الجديدة. | The legal and financial aspects had to be considered along with the need to train law enforcement officials in new procedures. |
ولا يجوز أبدا أن تتم جهود مكافحة الإرهاب في غياب احترام الإجراءات الأصولية القانونية وسيادة القانون. | Counter terrorism efforts must never take place in the absence of respect for due process and the rule of law. |
ويتم متابعة أي انتهاكات أو خروقات في مجال حقوق الإنسان ويتخذ في حق مرتكبيها الإجراءات القانونية. | Action is taken on any human rights violations or infringements that do occur and the perpetrators are brought to justice. |
لكن الإد عاء لا يستدع المتهمين... لتفسير إنتهاك للضمانات الدستورية... أو الإمتناع عن متابعة الإجراءات القانونية الواجبة | But the prosecution is not calling the defendants... to account for violating constitutional guarantees... or withholding due process of law. |
ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد. | The Administrative Procedure Act sets out the principles of ensuring the protection of fundamental rights and freedoms of persons and good governance. |
ومن الناحية العملية، يمكن للمتهم أن يطلب المساعدة القانونية من المدعي العام أو القضاة أو نقابة المحامين وذلك قبل أو في أثناء مباشرة الإجراءات القانونية. | In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings. |
عمليات البحث ذات الصلة : الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية - الإجراءات الأساسية - الإجراءات الأساسية - تبدأ الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية المادية - تسعى الإجراءات القانونية - التحريض الإجراءات القانونية - قدم الإجراءات القانونية - الإجراءات القانونية فورا - الإجراءات القانونية تحريض - اتبع الإجراءات القانونية