ترجمة "الأكثر حاجة ملحة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حاجة - ترجمة : ملحة - ترجمة : الأكثر حاجة ملحة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بأن هناك حاجة ملحة تتطلب منا التحرك حالا
Well what I was aware of was, there was this overwhelming need to act now.
هناك حاجة ملحة لنظام مالي عالمي أكثر قوة ونشاطا.
A more robust global financial system is urgently needed.
لكن التعليم اليوم، كما كان دائما، حاجة ملحة للشعوب.
But today education is, as it has always been, an immense need of peoples.
وهناك حاجة ملحة الى وضع سياسات سكان فعالة وواضحة.
There is an urgent need for clear and effective population policies.
وهناك حاجة ملحة لكبح انتشار المنظمات غير الحكومية في البلد.
There is an urgent need to bring some sanity into the proliferation of NGOs in the country.
ويجب أن نسلم بما سماه اﻷمين العام حاجة إنسانية ملحة.
We must recognize what the Secretary General has called the humanitarian imperative.
والواقع أننا في حاجة ملحة إلى رؤية مثل هذا العالم.
In fact, we badly need a vision of such a world.
إن الحاجة إلى اﻻستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية.
The need for investment in developing countries is overwhelming.
إن ألمانيا في حاجة ملحة إلى مثل هذا النوع من التفاؤل.
Let s hope that when the last whistle blows at the final in Berlin on July 9, we Germans retain as much of this positive spirit as possible.
هناك حاجة ملحة لمساعدة مالية أكبر ولخبرة تقنية لمكافحة هذه المشكلة.
There is an urgent need for greater financial assistance and technical expertise to combat this problem.
وثمة حاجة ملحة للسيطرة على هذا النزاع والتفاوض بشأن تسوية سلمية.
There is an urgent need to bring this conflict under control and negotiate a peaceful settlement.
ولذا هناك حاجة ملحة من اجل توليف نظرية عن المدن والتمدن
And so there's an urgent need for a scientific theory of cities.
والآن هناك حاجة ملحة إلى وضع خطة قتالية لكل من الحاضر والمستقبل.
A battle plan for both the present and the future is needed now.
لأعوام عديدة لم تكن هناك حاجة ملحة إلى معالجة هذه القضية الدستورية.
For years, there was little need to resolve this constitutional issue.
وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة في مجالات الصحة والمياه والزراعة.
Appropriate interventions in the areas of health, water and agriculture are urgently needed.
ويمكنهم فقط إستخدام اشتراكهم في شركة زيكبار عندما يكونوا في حاجة ملحة.
They could only use their Zipcar membership when absolutely necessary.
لذا الإبتكار الأكثر جوهرية في الأكثر شك والأكثر حاجة في استخدام الإبتكار
So the more radical the innovation, the more the uncertainty, the more you need innovation in use to work out what a technology is for.
ديفيد روكويل حسنا،ما كنت أدركه بأن هناك حاجة ملحة تتطلب منا التحرك حالا
DR Well what I was aware of was, there was this overwhelming need to act now.
هناك حاجة ملحة إلى تبني معايير أعلى من تلك التي أرستها عملية كيمبرلي.
There is a need for higher standards than those set by the Kimberley Process.
ومن الواضح أن العالم أصبح في حاجة ملحة إلى صفقة جديدة لتأمين الغذاء.
Clearly, a new deal for food security is urgently needed.
ثمة حاجة ملحة إلى مواصلة إنتاج مواد تدريبية ذات جودة عالية لتقديم الدورات.
There is a pressing need for the continuous production of high quality training materials for the delivery of the courses.
توجد حاجة ملحة للغاية إلى إنهاء معاناة الشعب هناك رجاﻻ ونساء وأطفاﻻ أبرياء.
There is an extremely urgent need to end the suffering of the people there innocent men, women and children.
وهناك حاجة ملحة الى اتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على جميع تلك اﻵثار السلبية.
Urgent measures are imperative to overcome all those negative effects.
وفي المقام الأول من الأهمية، هناك حاجة ملحة إلى المزيد من مراكز علاج الكوليرا.
Most immediately, there is an urgent need for more cholera treatment centers.
وبعبارة أخرى، ثمة حاجة ملحة لتغيير أنماط التفكير، الذي يستحيل تحقيق الإصلاح من دونه.
In other words, there was an urgent need to change ways of thinking, without which reform would be impossible.
وهناك حاجة ملحة إلى إقامة نظام إنذار دولي مبكر لظواهر سونامي في المحيط الهندي.
There is an urgent need to put in place an international early warning system for tsunamis in the Indian Ocean.
وترى حكومة زمبابوي، بالتالي، أن ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
The Government of Zimbabwe therefore believes that there is an urgent need for action to be taken in this regard.
ونعتقد أن هناك حاجة ملحة ﻹيجاد نهج جديد للتصدي لمثل هذا النوع من الحاﻻت.
We believe that a new approach to dealing with this type of situation is urgently needed.
٣٦٨ وهنالك حاجة ملحة إلى التوسع في أنشطة التعمير لتشمل القرى غير المشمولة بالمشروع.
There is an urgent need for extension of reconstruction activities to villages not covered by the project.
تعرف، كالمعتاد كل سيارات أعضاء المعهد الموسيقي أخذت، و أنا في حاجة ملحة للسيارة.
You know, as usual all the Philharmonic's cars are taken, and I need one badly.
لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.
So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region s peoples and leaders.
وفي ذلك دليل على أن الهياكل الحاكمة واعية بوجود حاجة ملحة إلى تغيير الوضع الراهن.
This indicates that the ruling structures are aware that there is a pressing need to change the current status.
وفي نفس السياق، فإن هناك حاجة ملحة إلى مواصلة تطوير المنتجات، والطرق والإستراتيجيات غير الكيميائية.
Similarly, further development of non chemical products, methods and strategies are urgently needed.
وهناك حاجة ملحة ومتزايدة لسلوك نهج متسق وشامل بشأن مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
There is an increasingly urgent need for a comprehensive, coherent and specific approach to the issue of the protection of civilians in armed conflict.
وثمة حاجة ملحة الى تعزيز المحافل التفاوضية المتعددة اﻷطراف لتمكينها من مواجهة التحديات الجديدة بكفاءة.
There is a pressing need to strengthen the multilateral negotiating forums to enable them to face the new challenges efficiently.
وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم اﻻتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique.
ولذلك كثيرا ما قيل إن إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل احتياجات النقد اﻷجنبي يشكل حاجة ملحة.
An interregional fund to finance foreign exchange components is often cited as an urgent need.
وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على اﻻستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة،
Having concluded that UNIDO urgently needs to improve its capacity to make optimal use of available resources,
ومع اقتراب موعد الذكرى الخمسين التي تهل في العام القادم، هناك حاجة ملحة للقيام بذلك.
With the fiftieth anniversary next year, there is a pressing need to do so.
أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
I would also like to stress that there is an urgent need for a binding global agreement on security assurances.
لذا فتصريحي المستفز يقول انه علينا و هناك حاجة علمية ملحة لتوليف نظرية عن المدن
So my provocative statement is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
ولكن إلى أن يتحقق ذلك فإننا في حاجة ملحة إلى سياسة للتعامل مع الإرهاب الذي يواجهنا.
In the meantime, however, we require a policy to deal with the terrorism that confronts us.
وتوجد في هذا المجال حاجة ملحة إلى الدعم اﻷدبي والمادي والتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره.
In this, the moral and material support and cooperation of the international community as a whole was urgently needed.
لذا الإبتكار الأكثر جوهرية في الأكثر شك والأكثر حاجة في استخدام الإبتكار لتعمل ما أوجدت له التكنولوجيا
So the more radical the innovation, the more the uncertainty, the more you need innovation in use to work out what a technology is for.
مجال آخر له حاجة ملحة للعمل عليه هو صحة الأم، وذلك بسبب النمو السكاني السريع في مدغشقر.
Another area with a pressing need for action is maternal health, due to rapid population growth in Madagascar.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - حاجة ملحة - في حاجة ملحة - حاجة اجتماعية ملحة - هناك حاجة ملحة ل - قضية ملحة - رغبة ملحة