ترجمة "الأقرباء غير المباشرين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأقرباء غير المباشرين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
غير أن المحكمة لم تذكر أسماء المرتكبين المباشرين)٢٣٣(. | However, the court did not indicate who the immediate perpetrators were. 233 |
الأقرباء مثل ذلك. | Oh, well, relatives are like that. |
من رؤساهم المباشرين | Those men are following the orders of a superior officer. |
هل أنت أحد من الأقرباء | Are you a relative? |
لا يزالون أقرب الأقرباء الوراثيون لنا. | They're still our closest genetic kin. |
احيانا أفكر انهم مثل جيرانى الأقرباء | I sometimes think they're like very friendly neighbors. |
() تعتقد جماعة التكفير أن جميع المسلمين الآخرين ومناصريهم المباشرين وغير المباشرين هم من الكافرين المرتدين. | Takfiris believe that all other Muslims, and their direct or indirect supporters, are infidel apostate. |
كما أن الزواج بين الأقرباء الأقربين محظور. | Marriage between close relatives was forbidden. |
حصلت على الكثير من الأقرباء في ألمانيا. | I got a lot of relatives in Germany. |
عندماماتأبي . بعض الأقرباء ، عديمو الرحمة .. سرقوامن أمي. | When my father died... some ruthless relatives robbed my mother... of what little property she had, leaving us very poor. |
أنا أحد أولئك الأقرباء الفقراء الذين يقال عنهم | I'm one of those poor relations you've heard tell about. |
ويمسك الأقرباء بيده ويدلهم على أحبائهم في وسط الحطام | And he takes the relatives by the hand, and guides them each to their loved ones amid the wreckage. |
ويجب ألا يقيم مقدم الرعاية من الأقرباء في منزل الطفل. | The relative caregiver must not reside in the child's family home. |
كما جمعنا بيانات التاريخ العائلي عن الأقارب المباشرين للمرضى. | Family history information was obtained from the patient regarding their immediate relatives. |
حق الزيارة والمزايا المرتبطة بها ستقتصر على اقربائك المباشرين | Visiting and corresponding privileges will be limited to your immediate family. |
غير أن بعض النساء لا يستطعن عمليا الحصول على هذه الخدمات إلا بإذن الزوج أو أحد الأقرباء (في حالة عدم وجود الزوج). | In practice, however, some women need permit from their husbands or from another relative (should the former not be available) to do so. |
ويتبي ن من رد غابون على السؤال 18 أن غير المتزوجات، من ناحية أخرى، لا يحتجن إلى موافقة أحد الأقرباء للمشاركة في الأنشطة الدولية. | According to Gabon's response to question 18, unmarried women, however, did not require the consent of a relative to participate in international activities. |
5 آثار طرده على أقربائه المباشرين الذين يعيشون في الدانمرك | (1) In deciding on expulsion, regard must be had to the question whether the expulsion must be presumed to be particularly burdensome, in particular because of |
وقام المكتب بما يزيد على 50 رحلة ميدانية، وأجرى مقابلات مع الشهود المباشرين وغير المباشرين على الجرائم وآخرين، وجمع وثائق وأشرطة فيديو وصورا فوتوغرافية ومواد أخرى. | The Office has conducted over 50 trips to the field interviewed crime base witnesses, overview witnesses and others and collected documents, videos, photographs and other materials. |
وعلى الرغم من أن المباشرين لﻷعمال الحرة قد يكونون حاصلين على مستويات تعليمية مختلفة، يحتاج معظم المباشرين لﻷعمال الحرة إلى اﻹلمام بأساسيات القــراءة والكتابــة والعمليــات الحسابية. | Though entrepreneurs can have a variety of educational levels, most entrepreneurship requires basic literacy and numeracy. |
منفردة لمدة يوم واحد، يتم بعدها إخلاء سبيلي بعد جهود من أحد الأقرباء. | By some miracle, I am transferred to branch 291, to a solitary cell, to be released after only one day thanks to a relative s efforts. |
وحالما تلتقي شابا نصف تايلاندي، نصف كندي من أدنبرة، فإنها تعامله مثل الأقرباء. | And as soon as she meets a half Thai, half Canadian young guy from Edinburgh, she recognizes him as kin. |
ان القيادة مهمة . وأن هؤلاء الرجال يتبعون الأوامر من رؤساهم المباشرين | Leadership matters. Those men are following the orders of a superior officer. |
١٦ يعتقد معظم المباشرين لﻷعمال الحرة أن اﻻفتقار إلى اﻻئتمان يشكل قيدا خطيرا وتبين الدراسات اﻻستقصائية أن مشاكل التمويل تتصدر قائمة شكاوى المباشرين لﻷعمال الحرة في بلد تلو اﻵخر. | 16. Most entrepreneurs believe that lack of credit is a serious constraint. Surveys have shown finance problems topping the list of complaints by entrepreneurs in one country after another. |
وتشكل الأسرة بهذا التعريف الأسرة بمعناها الأوسع، إذ إنها تشمل، إضافة إلى الأبوين، الأقرباء أيضا . | Family defined as such is family in a broader sense, because, other than parents, it includes relatives as well. |
أراد بعض الأقرباء أن ي روني غرفة النوم الخاصة بحميد ومتعلقاته سريره، وحقيبة ظهره وهاتفه المحمول. | Some relatives wanted to show me Hamid's bedroom and possessions his bed, backpack, and mobile. |
ولدينا تاريخ عريض في مساعدة جيراننا المباشرين فضﻻ عن مساعدة البعيدين عن استراليا. | We have an extensive history of assisting both our immediate neighbours and those more distant from Australia. |
والسياسة التركية الخارجية تساهم في التقريب بين جيرانها المباشرين وتساعد في الاتصال فيما بينهم. | Turkish foreign policy contributes to that coming together and helps its immeditate neighborhoods to connect with one another. |
فرجال الشرطة عديمو النفع في أفضل الأحوال، وهم في أسوأها من الموظفين المباشرين لدى أباطرة المخدرات وقد يكون الجيش أقل تلوثا ، إلا أنه غير مهيأ للقيام بهذا الدور. | The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords the army is less tainted, but unprepared for the role. |
والصناعات الروتينية الكثيفة العمالة، تحتاج بصورة أساسية إلى المباشرين لﻷعمال الحرة والعمال المتعلمين والملمين بالعمليات الحسابية. | Routine labour intensive industries need basically literate and numerate entrepreneurs and workers. |
وصغار المباشرين لﻷعمال الحرة تعوزهم اﻷمﻻك التي يرهنونها ضمانا للقروض، أو رأس المال الخالص، أو كﻻهما. | Small scale entrepreneurs lack collateral security for loans, or equity, or both. |
حتى أن بولندا اختفت من على خريطة أوروبا ــ فكانت ضحية للجشع الضاري من جانب جيرانها المباشرين. | Poland had even disappeared from the map of Europe the victim of its immediate neighbors virulent greed. |
والحكومات نفسها هي مستهلك أساسي، ويمكن لما تتخذه من إجراءات أن يكون له أثر يتجاوز مورديها المباشرين. | Governments themselves are significant consumers and their actions can have an impact beyond their own immediate suppliers. |
وتحتاج أفغانستان إلى الدعم من جيرانها المباشرين، حتى تتمكن من قهر التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة. | To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours. |
على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول حتى أفراد أسرة اللاجئ المباشرين في إطار جمع شمل الأسرة. | However, some Governments do not grant entry to even an immediate family member of a refugee as part of a family reunification. |
وكما حدث في كثير من الحاﻻت المماثلة اﻷخرى في الماضي، لم تتحدد هوية المتآمرين والمنفذين المباشرين للجريمة. | As in many other similar cases in the past the identity of the conspirators and of the direct executors of the crime has not been determined. |
وهذا يرجع إلى خشونة ظروف المعيشة في القرى غير القانونية وارتفاع معدل الزواج بين ذوي القربى (60 في المائة بصورة شاملة، مع وجود 40 في المائة من الزيجات بين الأقرباء من الدرجة الأولى). | This is due to rough living conditions in the illegal villages and the high rate of consanguineous marriage (60 overall, with 40 being of the first degree). |
حيث تعرض 9 من وصيفات العروس لانتهاك حرمتهن ظاهري ا من قبل أصدقاء العريس المرافقين له على مرأى من الأقرباء والأصدقاء. | 9 bridesmaids were allegedly molested by the bridegroom s escorting friends in front of relatives and friends. |
وإقناع المستثمرين الأجانب المباشرين بأن الهند مقصد جدير بالثقة من شأنه أن يزيد من تدفق التمويل الطويل الأجل. | Convincing foreign direct investors that India is a reliable destination will increase the inflow of long term funds. |
وعلى المستوى الاستراتيجي كانت تركيا على حق حينما تصورت أن العملية الثورية العربية تسبب في إضعاف خصومها المباشرين. | At a strategic level, Turkey is correct in thinking that the Arab revolutionary process has weakened its direct rivals. |
ويستفيد من هذا المشروع أوزبكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا وجيرانها المباشرين في النقل العابر. | Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Tajikistan and Uzbekistan, and their immediate transit neighbours, are beneficiaries of the project. |
إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله. | The cost of conflict is heavy not only for its immediate victims but also for those who must pay for its resolution. |
والفكرة الأساسية من اختيار ذوي القربى هي، إذا كان الحيوان يشعر بالشفقة تجاه أحد الأقرباء، وهذه الشفقة تقود الحيوان لمساعدة القريب، | And the basic idea of kin selection is that, if an animal feels compassion for a close relative, and this compassion leads the animal to help the relative, then, in the end, the compassion actually winds up helping the genes underlying the compassion itself. |
أحد الأمثلة هو، الناس يخافون الاختطاف من الغرباء، في حين أن المعلومات تدعم أن الاختطاف من قبل الأقرباء هو أكثر انتشارا. | One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common. |
257 تعرف المادة 2 من قانون الأسرة، في البوسنة والهرسك، الأسرة على أنها مجموعة متعايشة تتألف من الأبوين والأطفال وغيرهم من الأقرباء. | According to the Family Law, article 2, in Bosnia and Herzegovina, the family is defined as a living community of parents and children and other relatives. |
عمليات البحث ذات الصلة : المستفيدين غير المباشرين - أفراد العائلة المباشرين - غير مهم - غير مأخوذة - غير واضحة - غير اساسي - غير تفيد - غير منجز - غير كافية - غير مقتبسة - غير متقدمة - غير مستدامة - غير فعال - غير جذابة