ترجمة "الأراضي المملوكة بشكل جماعي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

جماعي - ترجمة : جماعي - ترجمة : جماعي - ترجمة : الأراضي المملوكة بشكل جماعي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنهم اﻷخوة الكبار بشكل جماعي.
Collectively they are Big Brothers.
كتابة البرمجيات والوثائق تتم بشكل جماعي
The writing of the software and the documentation is done by this collective. as is the design of the electronics and mechanics. all the software, documentation and designs are published and shared on the web using wikis, blogs and sourceforge.
وتقدر قيمة الأراضي المملوكة للدولة بأكثر من 7 تريليون دولار.
State owned land is valued at more than 7 trillion.
ويتمحور الأمر حول أداء الأعمال بشكل جماعي.
And it's about doing it together.
ونحن قد نسينا هذا الدرس بشكل جماعي.
We have collectively forgotten that lesson.
بشكل انفرادي أو جماعي على أساس حماية البيئة.
I refer in this connection to the idea of a carbon tax, whether individual or collective, under the pretext of protecting the environment.
ارتفع نزلاء تصل بشكل جماعي وغمغمت بشيء في لحاهم.
The lodgers rose up collectively and murmured something in their beards.
حتي يكون باستطاعتهم أن يقولوا بشكل جماعي لصاحب الأرض
So they could collectively tell the person who owns the land or the factory
كذلك انهم جميعا مكملات من بعضها البعض بشكل جماعي.
Well they're all collectively supplements of each other.
لدينا مجموعة تتكون من 20 دولفينا ستلاحظون أنهم يسيرون بشكل زوجي، ويعملون بشكل جماعي
We have a group of 20 dolphins, you notice they're all set up in pairs, that are working together to basically bulldoze prey to accumulate it on top of itself.
و قد ق د ر بأن ثلاث آلاف أسرة حصلت على نصف الأراضي المملوكة في سوريا.
An estimated three thousand families owned half of the land in Syria.
فعل ذلك بشكل جماعي وتعاوني في بناء الصورة يحو ل شكل التعاون
So the act of collectively and collaboratively building the image transforms the collaboration.
وينبغي لهذه الهيئات أن تعمل بشكل جماعي ومتناغم ضمن هيكل دولي جديد.
These bodies should work jointly and in unison within a new international architecture.
لكن الباقين جميعهم بشكل جماعي وجهات نظرهم تقزم ما يمكنني فعله وحدي
But everyone else, all together, collectively, their views dwarf what I can do alone or with the people that I work with, and that is really, really exciting.
فمساحة الأراضي التي تديرها اللجنة والتي تبلغ نحو 000 248 هكتار تستعمل منها 100 16 هكتار من الغابات (زهاء 6 في المائة من الأراضي التي تديرها اللجنة) في الحراجة على الأراضي المملوكة للدولة.
The surface of the land area administered by the Herdsmen's Committee is approximately 248,000 hectares, of which some 16,100 hectares of forests (about 6 per cent of the land areas administered by the Committee) are used for the purposes of forestry on State owned lands.
وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.
The preparation of a national constitution in the coming months provided the Iraqi people with an opportunity to work together.
بشكل جماعي. تذكر، هم من الأسر ذوات الدخل الأقل من دولار واحد في اليوم.
Collectively. Remember, there's less than a dollar a day families.
جزر أمواج هي مشروع رائد في البحرين والأول لتقديم 100 من ملكية الأراضي المملوكة للمغتربين المقيمين في مملكة البحرين.
Amwaj Islands are a pioneering project in Bahrain, the first to offer 100 freehold land ownership to expatriates living in the Kingdom of Bahrain.
وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة.
I hope that we can collectively take forward work on this during the Committee's session.
وتؤيد غانا تمام التأييد الموقف الذي أعربت عنه بشكل جماعي المجموعة اﻻفريقية بشأن هذه المسألة.
Ghana subscribes fully to the position collectively articulated by the African Group on this question.
لا تستطيع الآلات تنفيذ مناورات ديناميكية من تلقاء نفسها فقط، يمكنها القيام بذلك بشكل جماعي.
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own, they can do it collectively.
غير أن لتعلم لحن جديد بشكل جماعي ، ينبغي على الطلاب الممارسة و مساعدة بعضهم البعض
But to learn a new tune, as one whole class, students must practise and help each other
فمع إلغاء طلبات التصدير الأوروبية بشكل جماعي، تواجه المصانع الصينية احتمال تسريح العمالة على نطاق واسع.
With European export orders canceled en masse, Chinese factories are faced with the prospect of massive layoffs.
النمل الأسود جمع وتخزين هذه البذور، والأخرى في العش، حيث يمكن للإنسان ان تجمعهم بشكل جماعي.
Black ants collect and store these and other seeds in their nest, where humans can gather them en masse .
إننا مدينون لكل الشباب بأن نحول الالتزامات التي أخذها قادتنا على عاتقهم بشكل جماعي إلى ممارسة.
That fact inevitably hinders the development process and increases the vulnerability of youth to other kinds of social and political problems, including drug addiction and trafficking, human smuggling and trafficking, and recruitment into armed conflicts.
نريده ان يصبح قاعدة بيانات كبيرة ول دت بشكل جماعي من معلومات اصنعها بنفسك حول المواد الذكية
We would like it to become a large, collectively generated database of do it yourself information on smart materials.
كما لم يتم حل مسألة ملكية الأراضي ولن يخرج الأمر عن تأجير مساحات بسيطة من الأراضي بشكل أو آخر.
Nor was the issue of land ownership resolved only a few plots will be leased in some form.
بعد ذلك، تم تصنيف أراضي القرية كما الجفتلك الأراضي، المملوكة من قبل الحكومة ولكن المستأجرة على أساس طويل الأجل لأهل القرية.
After this, the village land was classified as jiftlik land, owned by the government but leased on a long term basis to the villagers.
وأضافت أن وزارة الزراعة بدأت إصلاحا على الأراضي المملوكة ملكية خاصة، وأن عددا من رابطات النساء الريفيات تحاول ترويج مصالح النساء.
The Ministry of Agriculture had initiated a reform on privately owned land and a number of rural women's associations were trying to promote women's interests.
برنامج حاسوبي جماعي
Multi user software 4 10 000 40 000
هذا مشروع جماعي
And this is a community project
اذا كنا نريد ان نحترم بصوره جماعيه, يجب ان نكون محترمين بشكل جماعي ونتصرف ياحترام كلنا كإيرانيين.
If we need to be respected collectively, we should be respectable collectively and need to act respectfully, all us Iranians.
والفارق هنا هو أن الرجال من ذوي البشرة البيضاء لا يلامون بشكل جماعي عن مثل هذه الفظائع.
The difference is that white men are not collectively blamed for the atrocities.
لقد تعهدت دول العالم بخفض التدهور البيئي بشكل جماعي، فيما هي تعزز التنمية اﻻقتصادية على نطاق عالمي.
The world apos s nations pledged to reduce environmental degradation collectively, while promoting economic development globally.
حقيقة الشيئ الاخر المثير للدهشة في هذه التكنولوجيا هو ان باستطاعة صنع منتج مفصل و بشكل جماعي
And actually what's quite amazing about this technology as well is that you can create bespoke products en masse.
يستطيع الأشخاص المفكرون رؤية الفرص في خضم هذه الحالة، لذا يجب أن نقد م على التحو ل بشكل جماعي
thinking people Thinking people, they can see opportunities in this, so we have to do this collectively. we have to do this collectively
المملوكة للوحدات
Aero medical evacuation team
ونحن ندعم بشكل خاص التوجه المتمثل بزيادة استخدام الآليات المملوكة التي تملكها أفريقيا في ذلك المجال.
We especially support and welcome the trend towards increased use of African owned mechanisms in that area.
وقد كانــت المطالبــات مــن الفئــات ألــف وبــاء وجيــم ذات طابع إنساني ولم تكن تستعرض بشكل منفرد، بل كانت تعالج بشكل جماعي على وجه الاستعجال.
The claims in categories A, B and C were humanitarian in nature and were not individually reviewed, but rather mass processed on an expedited basis.
ويرجع جزء من السبب وراء هذا إلى غياب أي آلية قادرة على تمكين العالم من العمل بشكل جماعي.
Part of the reason stems from the absence of any mechanism for the world to come together.
وتؤيد مملكة سوازيلند دعوة الأمين العام إلى صياغة مشروع صك شامل يمكننا من مكافحة الإرهاب بشكل جماعي وفعال.
The Kingdom of Swaziland supports the Secretary General's call for the drafting of a comprehensive instrument that will enable us to collectively and effectively fight terrorism.
وأضاف أنه يستفاد من تجربة بعض المؤسسات الأوروبية أن من الممكن للدول أن تنظر بشكل جماعي في التحفظات.
In certain European institutions it had been found helpful for member States to consider reservations collectively.
والتزام الدول اﻷعضاء، بشكل انفرادي وبشكل جماعي، باحترام الهدنة من شأنه أن يسهم في التسوية السلمية للصراعات الدولية.
A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts.
وبالتصويت لصالح اﻻقتراح ستؤكد الجمعية العامة بشكل جماعي أن التعاون النووي السلمي ينبغي أن يستمر بطريقة مأمونة ومسؤولة.
By voting in favour, the General Assembly will collectively be affirming that peaceful nuclear cooperation should continue in a safe and responsible manner.
يجب أن نذهب بشكل جماعي ونطلب التحدث مع المسؤول ونجعلهم يفخمون بإنهم لا يجب عليهم الإحتفاظ بنا هنا
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأراضي المملوكة - بشكل جماعي - بشكل جماعي - الأراضي المملوكة للدولة - فرض بشكل جماعي - يتحدث بشكل جماعي - مسؤولة بشكل جماعي - بشكل جماعي مع - بشكل جماعي الشركة - بشكل جماعي الأطراف - وافق بشكل جماعي - تساهم بشكل جماعي - ملزمة بشكل جماعي - المملوكة بشكل كبير