ترجمة "إنهاء دون المساس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دون - ترجمة : إنهاء - ترجمة : إنهاء - ترجمة : إنهاء - ترجمة : إنهاء - ترجمة : دون - ترجمة : المساس - ترجمة : إنهاء - ترجمة : إنهاء دون المساس - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
دون المساس بالمادة 2 مكررا ، | Without prejudice to article 2 bis, |
، دون المساس بأدب الضيافة يسعدنـي ألا تطول هذه الزيارة | Without being inhospitable, I would be happier if your visit were not a long one. |
وسنتبع هذا النهج دون المساس بسيادة العراق ووحدته وسﻻمته اﻹقليمية. | Our approach is without prejudice to Iraq apos s sovereignty, unity and territorial integrity. |
وهذا من شأنه أن يضمن التمثيل الكافي دون المساس بفعالية المنظومة. | 8. In this respect, France is of the view that the prime dictate of effectiveness should be maintained. |
2 تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم. | Such liability is incurred without prejudice to the criminal liability of individuals having committed the offences. |
ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية. | We also believe that it can be done without prejudicing the confidentiality and efficiency of the informal consultations. |
(أ) الأشخاص الاعتباريون والطبيعيون، بمن فيهم المستهلكون، ولكن دون المساس بحقوقهم بموجب تشريعات حماية المستهلك | (a) Legal and natural persons, including consumers, without, however, affecting their rights under consumer protection legislation |
quot ١ دون المساس بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وبمقتضيات واجباتهم، يتعين عليهم | quot 1. Without prejudice to their privileges and immunities and the requirements of their duties, United Nations and associated personnel shall |
وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. | Finally, this proposal would allow unrestricted examination of the entire circumstances of the cases, without affecting the privileges and immunities of the Organization. |
ويجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة التي تفي باحتياجات اﻹنسانية اليوم، وذلك دون المساس بحقوق اﻷجيال المقبلة. | We must promote sustainable development that will meet humanity apos s needs today without jeopardizing the rights of future generations. |
quot ١ دون المساس بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وبمقتضيات واجباتهم، فإنه يتعين عليهم | quot 1. Without prejudice to their privileges and immunities and the requirements of their duties, United Nations and associated personnel shall |
إن المناخ الجديد في هذه الهيئات يبشر بمزيد من التعاون بشأن التنمية دون المساس بسلطة اﻷمم المتحدة. | The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations. |
وقد قدمت هذه التوصية دون المساس بامكانية قيام الفريق العامل باﻻجتماع مرة أخرى للنظر في هذا البند. | That recommendation was made without prejudice to the possibility of reconvening the Working Group on this item. |
إنهاء إنهاء | Finish Finish |
وأن عملية إنهاء اﻻستعمار عندما بدأت، تمت دون معرفة تامة وتقدير لﻻتفاقيات واﻷعراف الدولية التي يسترشد بها في عملية إنهاء اﻻستعمار. | The process of decolonization, when begun, was without full knowledge and appreciation of the international conventions and customs that guided the decolonization process. |
6 دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي. | 6. Without prejudice to norms of general international law, this Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. |
9 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ تدابير لتقليل التكاليف في دوراتها المقبلة دون المساس بكفاءة عملها | 9. Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work |
فإذا لم يوجد تغي ر، فمن غير الواقعي توق ع معونة إنمائية لكي تصل إلى المنتفعين المقصودين دون المساس بها. | If there were no change, it was unrealistic to expect development aid to reach its intended beneficiaries intact. |
وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات المؤقتة من دون المساس بتكييفها لاحقا . | The Working Group began to consider elements that could be included in preliminary conclusions without prejudice to their subsequent qualification. |
وستجرى تلك المناقشة دون المساس بالمواقف التي اتخذتها الوفود حتى اﻵن في تناول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. | Such a discussion would be without prejudice to the positions thus far taken by each delegation in dealing with the definition and delimitation of outer space. |
وبالتالي، يمكن للدول اﻻضطﻻع بتنفيذ اللوائح التنظيمية لﻻشتراء وإكمال التفاصيل الﻻزمة دون الحاجة إلى المساس بأغراض القانون النموذجي. | Accordingly, States would be able to undertake the implementation of procurement regulations and fill in the relevant details without having to compromise the objectives of the Model Law. |
quot ويتم استغﻻل الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دون المساس بالسﻻمة الثقافية واﻻجتماعية واﻻقتصادية لجماعات السكان اﻷصليين. | quot The exploitation of the natural resources in the indigenous territories shall be carried out without endangering the cultural, social and economic integrity of the indigenous communities. |
والوﻻيات المتحدة من بين البلدان العديدة التي تؤكد على أهمية تحقيق مشاركة أوسع في المجلس دون المساس بفعاليته. | The United States is among the many countries that have stressed the importance of achieving broader participation on the Council without compromising effectiveness. |
وان الدافع الأساسي لدراسة طرق تأمين الحساب هو لتصميم نظم تتيح الاستفادة القصوى من المعلومات دون المساس بخصوصية المستخدم. | The primary motivation for studying methods of secure computation is to design systems that allow for maximum utility of information without compromising user privacy. |
١ دون المساس باﻻمتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها وبمقتضيات واجباتهم، فإنه يتعين عليهم | 1. Without prejudice to such privileges and immunities as they may enjoy or to the requirements of their duties, United Nations and associated personnel shall |
ومن ثم يصعب المساس بها. | It would therefore be difficult to adjust it. |
ولا يمكن إنهاء الحمل في حالة المرأة الحامل التي فوق 14 سنة دون موافقتها. | The termination of pregnancy in cases of pregnant women older than 14 cannot be conducted without her consent. |
إنهاء عشري هو من مبكرا إنهاء إلى متأخرا إنهاء. | Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish. |
7 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة، دون المساس بكفاءة عملها | 7. Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work |
في الرياضيات، متتالية جزئية هي متتالية يمكن استنتاجها من متتالية أخرى بحذف بعض عناصر هذه الأخيرة دون المساس بترتيب العناصر. | In mathematics, a subsequence is a sequence that can be derived from another sequence by deleting some elements without changing the order of the remaining elements. |
7 تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة، دون المساس بكفاءة عملها | Encourages the International Law Commission to continue taking cost saving measures at its future sessions without prejudice to the efficiency of its work |
ونرجو توجيه انتباهكم إلى الاعتبارات التالية، دون المساس برضائنا العام فيما يتعلق بالجوانب الإيجابية لتقريركم وقرار مجلس الأمن 1604 (2005). | The following considerations are brought to your kind attention, without prejudice to our general satisfaction regarding the positive aspects of your report and Security Council resolution 1604 (2005). |
2 في حال إنهاء إجراءات التوفيق دون اتفاق تسوية، يستأنف سريان فترة التقادم اعتبارا من وقت انتهاء التوفيق دون اتفاق تسوية. ) | 2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement. |
حاولت أن تحذرنا من المساس بصغيرها. | She was trying to tell us to leave her baby alone. |
5 تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران يونيه 2008، دون المساس بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د 3). | 5. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2008, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). |
5 تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران يونيه 2011، دون المساس بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د 3). | 5. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2011, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). |
على الرغم من تكلفة أكثر قليلا من الصلب التقليدية أو بدائل الألومنيوم، وهذه المنتجات التيتانيوم يمكن أخف وزنا كبيرا دون المساس قوة. | Though slightly more expensive than traditional steel or aluminium alternatives, these titanium products can be significantly lighter without compromising strength. |
1 دون المساس بالالتزامات الدولية الأخرى للدولة الطرف في مجال الحرمان من الحرية، على كل دولة طرف، في إطار تشريعاتها، ما يلي | Without prejudice to the other international obligations of the State Party with regard to deprivation of liberty, each State Party shall, under its law |
ومضى قائلا إن قوى الأمن تسهر على حماية الشعب دون المساس بالحقوق الرئيسية للمواطن، وأن العمليات تتم بالمراعاة التامة لاحترام حقوق الإنسان. | The security agencies provided security for people without infringing on their basic rights and had conducted their operations with utmost respect for their human rights. |
وقدم الرئيسان المشاركان في ٥ آب اغسطس هذا اﻻقتراح إلى أعضاء هيئة الرئاسة ووافقوا عليه من حيث المبدأ دون المساس بموقفهم التفاوضي. | The Co Chairmen put the proposal to members of the Presidency on 5 August they agreed in principle without prejudice to their negotiating position. |
والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه. | This text is intended to serve as a negotiating text without committing or prejudicing the position of any delegation on any of its provisions. |
وإذ تشير الى أنه، دون المساس باﻻمتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه اﻻميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، | Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, |
الـ من مبكرا إنهاء إلى متأخرا إنهاء | The duration from Early Finish to Late Finish |
إنهاء | finish |
إنهاء | Exit |
عمليات البحث ذات الصلة : دون المساس - دون المساس - دون المساس - دون المساس - دون المساس - صدر دون المساس - رفض دون المساس - دون المساس المناقشات - بدقة دون المساس - دون المساس أساس - دون المساس ل - إلغاء دون المساس - رفضت دون المساس - إقالة دون المساس