ترجمة "إبداء الرأي فيما يتعلق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يتعلق - ترجمة : الرأي - ترجمة : إبداء الرأي فيما يتعلق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ز) تاريخ إبداء الرأي | (g) The date of the opinion |
quot وأود إبداء التعليق التالي فيما يتعلق بهذا الحكم. | quot I should like to make the following comment with respect to this provision. |
94 فيما يتعلق بفرص تقلد المناصب والوظائف العامة يجب إبداء التوضيحات التالية. | With regard to access to public service and employment, some clarifications are required. |
إذا الدعوة إلى حرية إبداء الرأي سهلة هنا، و لكن كما رأيتم | So, preaching for freedom of speech is easy here, but as you have seen in contexts of repression or division, again, what can a cartoonist do? |
)ﻫ( الحقوق المدنية، وبخاصة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية وحرية الرأي وحرية تشكيل الجمعيات | (e) Civil rights, including those relating to migration, nationality and the freedom of opinion and association |
وحتى فيما يتعلق بقضية العراق، فقد كان الانسجام في الرأي بين تلك الدول ضئيلا . | Even with regard to Iraq, there was little unity. |
)ج( سمعة اﻷعضاء فيما يتعلق بسداد الرأي، وذلك على ضوء الدور التحكيمي الفني للمجلس | (c) The members apos reputation for judiciousness, in view of the Council apos s substantive adjudicative role |
(أ) إبداء الرأي في المسائل المتعلقة بالقضاء، ودراسة واقتراح التشريعات الخاصة بتطوير النظام القضائي. | (a) It gives its opinion on matters affecting the judiciary and reviews draft legislation on the development of the judiciary |
(ب) إبداء الرأي في تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم وندبهم وإعارتهم وفقا لأحكام هذا القانون. | (b) It gives its opinion on the appointment, promotion, transfer, assignment and secondment of judges in accordance with the above mentioned Act |
أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها. | Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. |
لقد كانت هنــــاك بالفعل اختﻻفات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة اﻻفريقية. | There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States. |
فضلا عن ذلك فقد أعطت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل نفسها الحرية في إبداء الرأي فيما إذا كانت البلدان المعرضة للخطر لابد وأن تستبعد من منطقة اليورو. | Moreover, German Chancellor Angela Merkel took the liberty of pondering whether imperiled states should be excluded from the eurozone. |
١٧ فيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن الرأي بأن كلمة quot الخاصة quot فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية تفتقر الى الوضوح. | With regard to paragraph 1, the view was expressed that the word quot special quot in connection with the needs of developing countries lacked clarity. |
وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠. | Those supporting this view expressed strong doubts concerning the necessity of establishing a special fund in the context of Article 50. |
ويتعين على المشرعين أيضا أن ينظروا في منح عامة المستثمرين حق إبداء الرأي في قرارات الإنفاق السياسي. | Lawmakers also should consider providing public investors with a say over political spending decisions. |
5 يكون الاعتبار الأساسي، في جميع الظروف، هو مصلحة الطفل الفضلى ولا سيما فيما يتعلق بهذه المادة، وللطفل القادر على التمييز الحق في إبداء رأيه بكل حرية ويؤخذ هذا الرأي في الاعتبار على النحو الواجب مع مراعاة عمره ودرجة نضجه. | 5. In all cases, and in particular in all matters relating to this article, the best interests of the child shall be a primary consideration, and a child who is capable of forming his or her own views shall have the right to express those views freely, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. |
٨١ وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن الرأي بأن كلمة quot الهامة quot فيما يتصل بالقدرات الفضائية ليست واضحة. | Regarding paragraph 2, the view was expressed that the word quot relevant quot in connection with space capabilities was not clear. |
تواصل حركة عدم الانحياز إبداء موقفها البناء والمرن فيما يتعلق بجهود الرئيس للاتفاق على بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح هذه السنة. | NAM has continued to show its constructive and flexible attitude with regard to the Chair's efforts to agree on agenda items for this year's substantive session of the Disarmament Commission. |
وطبقا لبحث أجرته مؤسسة القياس الأوروبية (يوروبارو ميتر)(37) ويسجل اتجاه الرأي العام الأوروبي فيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتضح أن 84.5 في المائة من اليونانيين الذين شاركوا في البحث أجابوا بأنهم يرون المستوى التعليمي المنخفض عاملا يفضي إلى إبداء سلوك عنيف ضد المرأة. | According to a research by Eurobarometer, which registers European public opinion in relation to domestic violence, 84,5 of the Greeks who took part in the research replied that they consider low educational level as a factor leading to demonstration of violent behaviour against women. |
أما عن دور الحكومة ودور التدخل الخارجي في كل هذا في هذا الموضوع، أنا متردد للغاية في إبداء الرأي. | And the role of government and then outside intervention in all of this? Here, I am very hesitant to comment. |
وهذه الأحداث وغيرها من الاتجاهات عز زت عملية المشاركة وشجعت الدول الأعضاء، في مستوى رفيع للغاية، على إبداء آرائها فيما يتعلق بالسياق الذي تقد م فيه اليونيدو خدماتها. | Other United Nations organizations and their governing bodies have acknowledged that RBM is an evolutionary process taking several years and requiring a learning period as well as major changes in the management processes and organizational culture. |
هناك اختﻻفات في الرأي بشأن نطاق حقوق اﻻنسان ومسؤوليات الدول فيما يتعلق باحترام تلك الحقوق وبشأن دور المجتمع الدولي في رصدها. | There are differences of opinion on the scope of human rights, on State responsibilities in regard to their observance and on the role of the international community in monitoring them. |
مشتقة a فيما يتعلق بـ x تساوي مشتقة a فيما يتعلق بـ b مشتقة b فيما يتعلق بـ x | The derivative of a with respect to x is equal to the derivative of a with respect to b times the derivative of b with respect to x. |
وترتبط استراتيجية الحكومة فيما يتعلق بالخدمات باستراتيجية البلد فيما يتعلق بالخصخصة. | This allows for cost savings and has been made possible by the emergence of suppliers specialized in almost each function relating to the performance of modern business. |
٨٤ وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة، فإن الوفد اﻻسباني يرى أنه ﻻ يتعين على اللجنة حاليا إبداء الرأي بصدد المقترحات المقدمة من بعض الوفود والمتعلقة بالبنود الجديدة التي يجب على اللجنة النظر فيها. | 48. Concerning the Special Committee apos s programme of work, his delegation believed that there was no need for the Special Committee to take an immediate decision on the proposals submitted by certain delegations concerning new issues it should consider. |
وتتمثل مهمة هذا المستشار في إبداء الرأي وتقديم المساعدة التقنية من أجل مراعاة المسائل الجنسانية عند إعداد السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها. | The adviser is responsible for providing advice or technical assistance with respect to gender mainstreaming in the development and implementation of development policies and programmes. |
ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إبداء الرأي بشأن وقائع وملابسات القضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها. | The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. |
وبخصوص الرأي القائل بأن الجماعة الأوروبية لها ''السيطرة الأخيرة ( control ltimo ) على حرس سواحل الدول الأعضاء فيما يتعلق بمصائد الأسماك انظر F.J. | 19), it would be more relevant to the specific situation of the European Community to think in terms of effective legal control . |
واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧ ٦٤ ألف، سيستمر التركيز بوجه خاص فيما يتعلق بالحاجة إلى تعبئة الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. | In response to General Assembly resolution 47 64 A, special emphasis will continue in respect of the need to mobilize public opinion in Europe and North America. |
الجزئي م فيما يتعلق ب y يساوي الجزئي ن فيما يتعلق بالعاشر. | The partial of M with respect to y is equal to the partial of N with respect to x. |
جزئي q فيما يتعلق x يساوي الجزئي من ف فيما يتعلق y. | The partial of Q with respect to x is equal to the partial of P with respect to y. |
مشتقة a فيما يتعلق بـ x تساوي مشتقة a فيما يتعلق بـ y مشتقة y فيما يتعلق بـ x، اليس كذلك | The derivative of a with respect to x is equal to the derivative of a with respect to y times the derivative of y with respect to x, right? |
إذا الدعوة إلى حرية إبداء الرأي سهلة هنا، و لكن كما رأيتم في وجود محيط من القهر أو الإنقسام، مالذي بيد الرسام | So, preaching for freedom of speech is easy here, but as you have seen in contexts of repression or division, again, what can a cartoonist do? |
وفي أربع من الحالات التي شملتها العينة، لم تتخذ مكاتب المفوضية ذات الصلة أي إجراء بناء على بيانات تعليل عدم إبداء الرأي. | In four of the sampled cases, no UNHCR office acted upon disclaimers of opinion. |
(هـ) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يتعلق بجميع أنواع وسائط الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع | (e) To ensure full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press in relation to all types of mass media, as well as freedom of association and assembly |
(د) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يتعلق بجميع أنواع وسائط الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع | (d) To ensure full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press in relation to all types of mass media, as well as freedom of association and assembly |
والخدمة العامة لا تأخذ بهذا الرأي فيما يتعلق ببدلات الأطفال، كما هو وارد على سبيل المثال في البند 2 3 من الجزء التمهيدي. | The Public Service however does not take this view regarding child allowances as exemplified in 2.3 in the Background section. |
63 أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) فقد أ عرب عن الرأي وأن الفئة لا لزوم لها، ذلك أن مشروع المادة 5 يغطيها بالفعل. | As regards subparagraph (a), the view was expressed that the category was unnecessary as it was already covered by draft article 5. |
٣٥ فيما يتعلق بالفقرة ٣، أ عرب عن الرأي بأن هذا الحكم ينبغي أن يراعي أيضا استخدامات تكنولوجيات الفضاء الخارجي وتطبيقاتها في اﻷغراض التعليمية. | With regard to paragraph 3, the view was expressed that the provision should also take into account the uses of outer space technologies and applications for educational purposes. |
وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي على ضرورة تحسين تنسيق الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة المكاتب المؤقتة التابعة لﻷمم المتحدة. | Lastly, his delegation agreed that there was a need for improved coordination of efforts within the United Nations system on the question of the interim offices of the United Nations. |
إبداء أي تحفظ | A reservation is prohibited by the treaty if it contains a particular provision |
تثور بعض الشكوك فيما يتعلق بتعبير quot الضمانات الدنيا المعترف بها لكل إنسان سواء فيما يتعلق بالقانون أو فيما يتعلق بالوقائع quot . | Some doubts arise regarding the expression quot minimum guarantees due to all human beings with regard to the law and the facts quot . |
فيما يتعلق بالمادة 10 | With respect to article 10 |
فيما يتعلق بالمادة 11 | With respect to article 11 |
فيما يتعلق بالمادة 17 | With respect to article 17 |
عمليات البحث ذات الصلة : إبداء الرأي - إبداء الرأي - إبداء الرأي - إبداء الرأي - إبداء الرأي - إبداء الرأي - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - إبداء الرأي حول - إبداء الرأي حول