ترجمة "أن تضفي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
رابطة عنق مخططة يمكن أن تضفي عليك مزيدا منالتميز،سيدي. | A stripe job would give you more personality, mister. |
وقد كان من أهداف الهند أن تضفي فحوى اقتصادية جوهرية على علاقتنا بأفريقيا. | It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. |
وينبغي للمنظمة أن تنقح اجراءات الشكوى وأن تضفي عليها المزيد من الطابع العالمي. | The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal. |
ذلك أن الوكالة المعنية بالمنافسة يجب عليها أولا أن تضفي طابع المصداقية على برنامجها المتعلق بمكافحة الكارتلات. | That is, the competition agency must first establish credibility in its anti cartel programme. |
ويمكن لاستجابة الاتحاد الأوروبي المدنية السريعة أن تضفي قيمة إضافية على جهود بناء السلام الدولية. | A European Union rapid civilian response capability could contribute added value to international peacebuilding efforts. |
ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها. | Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. |
وبالنظر إلى التجارب الخاصة للمرأة، نعتقد أنه يمكنها أن تضفي صفات ومنظورات فريدة على عملية السلام. | Owing to their particular experiences, we believe that women can and do bring certain unique qualities and perspectives to the peace process. |
لكن سلوكيات توليدو تضفي على مثل هذه الحجج شيئا من الصحة. | But Toledo's own behavior gives such arguments a ring of truth. |
فرنسا ترى أنه من المناسب أن تضفي الزوجين العلمي الشهير لشرف عظيم حقا في مكافأة لخدماتهم بالعلم وللبشرية. | France sees it fit to bestow the famous scientific couple a truly great honor in reward for their services to science and to mankind. |
ان هذه التفاصيل الصغيرة هي التي تضفي طابعا حقيقيا للعمل .. وتجعله حقيقي | So, these little details help to make it work, make it real. |
وطبقا للشريعة الإسلامية، فإن روابط الولاء تضفي الشكل الرسمي على سيادة الدولة. | According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State. |
فهذه الصيغة لا تنال من القاعدة فحسب، بل إنها تضفي عليها حشوا. | Such formulation not only jeopardized the rule, but also made it redundant. |
فهي تجسد القدرة على مشاطرة اﻷفكار التي تضفي على البشر سمة فريدة. | It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character. |
ثم ، إذا كنت قد يجعل الاقتراح ، يا سيدي ، قد تضفي السيد بيكرستيث | Then, if I might make the suggestion, sir, you might lend Mr. Bickersteth |
وهم يقولون إنها تضفي مزيد ا من الأهمية والصفاء والمعنى إلى حياة الإنسان. | And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life. |
وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر. | Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. |
إن تلك الفكرة التي تضفي علـى المقام الاجتماعي أهمية كبرى ليست بالفكرة الجديدة. | The idea that prestige is important is not new. |
ومما يؤسف له أنه يبدو أن لجنة الاشتراكات تضفي على الاعتبارات الفنية وزنا أكبر مما تضفيه على القدرة على الدفع. | It was regrettable that the Committee on Conferences seemed to give greater weight to technical considerations than to capacity to pay. |
وهي تضفي نوعا من الشرعية لا يمكن اكتسابه بالقوة وي ع د الضمانة الأقوى للاستثمار والنمو. | It confers a kind of legitimacy that simply cannot be acquired by force and that is ultimately the surest guarantee of investment and growth. |
)ج( يتعلق الجزء الثالث بطرائق العمل التي تضفي فاعلية حقيقية على عمل المؤسسة الوطنية. | (c) The third part deals with the methods of operation designed to make the action of national institutions truly effective. |
وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء. | Further procedures should be devised to render this system more democratic, for the benefit of non members. |
واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نعنى بالقيم الثقافية والتطلعات التي تضفي معنى على حياتنا ونحن نواجه المستقبل. | Now more than ever we must address the cultural values and aspirations that give meaning to our lives as we face the future. |
وكل هذه العوامل تضفي المصداقية على وجهة النظر القائلة بأن إنتاج النفط قد بلغ ذروته. | All these factors lend credence to the view that oil production has peaked. |
13 تضفي المكتبات قيمة على فرادى المنشورات والوثائق عن طريق تحليلها وتنظيمها وإتاحتها ضمن مجموعاتها. | Libraries add value to individual publications and documents by analysing, organizing and making them available in their collections. |
وهذه الأفكار تعتبر الرجال بمثابة مقياس لها، وهي تضفي عليهم منزلة أرفع من منزلة النساء. | These generally take men as their yardstick, investing them with higher status than women. |
وفشل في الحصول على أية أقوال شهود تؤيد هذه الشكوى أو تضفي عليها بعض المصداقية. | Moreover, no testimony was obtained to support the complaint or substantiate it. |
5 وتزعم الرسالة أن الإجراءات الجنائية ضد السيد بلتيير انطوت على كثير من أوجه النقص تتسم بخطورة تضفي على سجنه طبيعة تعسفية. | The communication alleges that the criminal proceedings against Mr. Peltier displayed substantial flaws of such gravity as to give an arbitrary character to his imprisonment. |
ويجب علينا أن نرفض بعزم جماعي أي فكرة تضفي شرعية على هذا العنف، بغض النظر عن أي اتجاه يريدون تغيير العالم نحوه. | We must resolutely and collectively reject any notion that legitimizes such violence, no matter in what direction they seek to change the world. |
وتلك المجموعــة يمكنها، إذا اتخذت معا، أن تضفي التحديث على ما نفعله وعلى كيفية ما نفعله، بينما تقوي مصداقية المنظمة والثقة العامة بها. | Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. |
وقد استهدف هذا المؤتمر وضع مبادئ توجيهية من شأنها أن تضفي منظورا يتعلق بنوع الجنس في قضايا حل الصراع وحفظ السلام وبناء الديمقراطية. | The aim of the conference was to draw up policy guidelines that will bring a gender perspective to conflict resolution, peacekeeping and democracy building. |
وقد بات لزاما على المنظمات غير الحكومية، بحكم اﻷجواء الجديدة السائدة في البﻻد، أن تضفي على أنشطتها طابع العمل المهني التخصصي الفعال المنظم. | In the country apos s new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non governmental organizations. |
لكن العائدات التي تضفي كل هذه الجاذبية على أسواق البورصة بالولايات المتحدة تعكس توازنا سياسيا دقيقا . | But the returns that make US stock markets so attractive reflect a delicate political balance. In particular, tax rates that affect stocks have varied through time as political pressures change. |
118 وما فتئ نهج ''البيئة الواقية ي عتبر أداة هامة تضفي طابعا أكثر استراتيجية على أوجه الاستجابة. | The protective environment approach continues to be an important vehicle for making responses more strategic. |
فمجموعة السمات العضوية هي التي تضفي على كل مؤسسة طابعها الفريد وتحدد قدرتها على بلوغ الأهداف. | It is the organic set of attributes that gives each institution its unique character and determines its goal attainment capacity. |
وقالت إنه من المهم وضع منهجيات من شأنها أن تضفي قدرا أكبر من الأهمية على البرامج المتكاملة وعلى زيادة التنسيق الفعال بين الأطراف الفاعلة. | It was important to establish methodologies that would ensure greater relevance of integrated programmes and more effective coordination between actors. |
ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية، التي انضمت إليها 47 دولة، ومن الأمور الأساسية أن تضفي الصبغة العالمية على هذه الاتفاقية. | The European Union strongly supported the Ottawa Convention on Landmines, to which 147 States had acceded its universalization was essential. |
وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن تنظر دول أعضاء أخرى في إمكانية إنشاء لجان وطنية لكي تضفي على اﻻحتفال بالذكرى السنوية طابعا عالميا حقيقيا. | The Committee expressed the hope that, in order to render this a truly global commemoration, additional Member States would give consideration to establishing national committees. |
وبغية اﻻضطﻻع بمهمتها النبيلة بطريقة فعالة في هذا العهد الجديد، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعيد هيكلة نفسها، وأن تضفي اﻷسلوب الديمقراطي على أعمالها. | In order to carry out its noble task effectively in this new era, the United Nations must restructure and democratize itself. |
فإمكانية المشاركة في تلك اﻻجتماعات كانت محدودة، وﻻ سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما أن طبيعة التوصيات التي اعتمدتها تضفي بعض الشك على نطاقها ومصداقيتها. | Access to those meetings was limited, particularly for developing countries, and the nature of the recommendations that they adopted cast some doubt on their scope and reliability. |
بغض النظر عن الإحتماء من الأمطار وتوفير سكن مناسب, العمارة ليست الا أداة تضفي تأثيرا خاصا علينا فيمكن أن تؤثر على أحاسيسنا سلبا أو إيجابا. | Aside from keeping the rain out and producing some usable space, architecture is nothing but a special effects machine that delights and disturbs the senses. |
'1' على مصلحة في ذلك الملك العقاري، طالما كانت إحالة المستحق بمقتضى ذلك القانون تضفي تلك المصلحة وإما | (a) Affects the application of the law of a State in which real property is situated to either |
)٢( طلب الفونو العام من نيوزيلندا أن تضفي الصبغة الرسمية على التفويض الحالي غير الرسمي الذي يمنحه الحاكم في الوقت الحالي الى الفونو العام ومجلس الفايبول | (2) The General Fono had asked New Zealand to formalize the present informal delegation, a function currently exercised by the Administrator to the General Fono and the Council of Faipule |
فضلا عن ذلك فإن الهياكل السياسية في أوروجواي سوف تضفي دوما تأثيرا ملطفا على أي حكومة قد يتم انتخابها. | Moreover, Uruguay s political structures will invariably have a moderating effect on any government that might be elected. |
إن احترام حقوق اﻻنسان وتنفيذها يمثﻻن أداة هامة للتغيير، ﻷن حقوق اﻻنسان تضفي الشرعية على التحرك السياسي نحو الديمقراطية. | Respect for and implementation of human rights represent an important vehicle for change, because human rights legitimize the political movement for democracy. |
ولم تكتف هذه الأحزاب بالتراجع عن مواقفها هذه منذ اندلاع الأزمة المالية، بل لقد حاولت أن تضفي على نفسها صورة أكثر لطفا وأكثر وعيا على الصعيد الاجتماعي. | Not just since the financial crisis have they retreated from these positions and tried to fashion a gentler, more socially conscious image. |
عمليات البحث ذات الصلة : يزعم أن تضفي - اعتبرت أن تضفي - تضفي على - يرجى تضفي - تضفي عليكم - تضفي عليه - سلطة تضفي - درجة تضفي - حول تضفي - تأهيل تضفي - الكفاءة تضفي - المقاومة تضفي - اختصاص تضفي - جائزة تضفي