ترجمة "أقرب فرصة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

فرصة - ترجمة : أقرب - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : أقرب - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أعد الكتاب في أقرب فرصة ممكنة.
Return this book as soon as you can.
وينبغي القيام بذلك في أقرب فرصة.
This should be done in the immediate future.
وسيتم التصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
The Protocol will be ratified as soon as possible.
ونأمل أن يتحقق ذلك في أقرب فرصة.
We hope that that will occur as soon as possible.
عدني بأن ك ستأتي في أقرب فرصة سانحة.
Promise you'll come as soon as you can.
من الأفضل لك أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة.
You'd better start as soon as possible.
وسوف يسعدني أن أقدم هذا خطيا في أقرب فرصة.
I will be happy to submit these in writing at the earliest opportunity.
٠٢ يلزم إقامة اﻵليات التالية في أقرب فرصة ممكنة
20. In the near future, the following mechanisms need to be established
وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في أقرب فرصة.
The Committee hoped to receive a new report shortly.
واﻻتحاد الروسي يؤيد بقوة إزالة الفصل العنصري نهائيا في أقرب فرصة ممكنة.
The Russian Federation staunchly advocates the earliest possible final dismantling of apartheid.
ولسوف أوصي المجلس بأن ينظر بالصورة الواجبة في هذه الخطة في أقرب فرصة.
I would recommend that the Council give due consideration to this plan at the earliest opportunity.
ونأمل بشدة أن تتمكن اليابان من شغل مقعد دائم في أقرب فرصة ممكنة.
We hope very much that Japan will be able to take a permanent seat at the earliest possible opportunity.
في مراسﻻتي مع الرئيس يلتسن أكدت على استعدادي لمقابلته في أقرب فرصة ممكنة.
In my correspondence with President Yeltsin I have emphasized my readiness to meet him in the nearest future.
وينبغي أن تتاح هذه القائمة على قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة.
The listing should be made available on an electronic database as soon as possible.
وأعرب عن اعتقاده بأن برلمان نيوزيلندا سيتخذ هذه الخطوة في أقرب فرصة ممكنة.
He believed the New Zealand Parliament would take this step as soon as possible.
وأعرب عن أمل حكومته في أن يجري إبرام بروتوكول إضافي في أقرب فرصة ممكنة.
His Government hoped to conclude an additional protocol at the earliest opportunity.
quot )ج( أن تدمج إعادة التأهيل والتنمية في اﻻستجابة الطارئة في أقرب فرصة ممكنة.
quot (c) Rehabilitation and reconstruction criteria should be integrated into the emergency response at the earliest possible stage
٢ ١١ وستعقد اجتماعات المائدة المستديرة اﻻقليمية في أقرب فرصة، بدعوة من اﻻتحاد اﻷوروبي.
The regional round tables will be convened at the earliest opportunity at the invitation of the European Union.
ومع ذلك، فسيقوم مدير البرنامج بتقييم اﻵثار والدروس المستفادة من هذه التجربة في أقرب فرصة
None the less, the Administrator will assess the implications and lessons learned from this experience at the earliest opportunity
(ي) مواصلة حث الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها إلى اللجنة على تقديمها في أقرب فرصة ممكنة
(j) Continue to urge those States late in submitting reports to the Committee to submit them at the earliest opportunity
ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف على أن تصدق على الاتفاقية بصيغتها المعدلة في أقرب فرصة ممكنة.
In addition, we call upon all States that have not yet done so to adhere to the Convention and its amendment, and, until such time as the amendment has entered into force, for all States to act in accordance with the object and purpose of the amendment.
ونأمل في هذا السياق أن يعاد إعادة إنشاء اللجنة الخاصة في أقرب فرصة في إطار المؤتمر.
We hope that the Committee will be revived as soon as possible.
وأود أن أناشد البلدان التي لم توقع على اﻻتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
I should like to appeal to those countries that have not yet done so to sign it at the earliest opportunity.
١ يدعو الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي الى التوقيع عليها في أقرب فرصة، ويدعو الموقعين على اﻻتفاقية الذين لم يصدقوا عليها أو يقبلوها أو يوافقوا عليها بعد الى أن يفعلوا ذلك في أقرب فرصة
1. Calls upon States that have not yet done so to sign the Convention on Biological Diversity and upon signatories of the Convention that have not yet done so to ratify, accept or approve it at the earliest opportunity
ونظرا لعدم التأكد من هذا التقدير، فإن اللجنة اﻻستشارية تطلب استكماﻻ لهذه المعلومات في أقرب فرصة ممكنة.
In view of the uncertainty of this estimate, the Advisory Committee requests an update of this information at the earliest opportunity.
وسأكون في غاية اﻻمتنان لو تفضلتم بالعمل على إتاحتها ﻷعضاء مجلس اﻷمن في أقرب فرصة ممكنة لكم.
I would be most grateful if you could arrange for this report to be made available, at your earliest convenience, to the members of the Security Council.
واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع باﻻجراءات المحلية بغية المصادقة على اﻻتفاقية وعلى اﻻتفاق في أقرب فرصة.
Japan, for its part, has been accelerating domestic procedures with a view to ratifying the Convention and the Agreement at the earliest opportunity.
2 تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير فورية ليبدأ مكتب الممثل السامي أعماله في أقرب فرصة ممكنة
2. Requests the Secretary General to take immediate measures to make the Office of the High Representative operational as soon as possible
ولنظرت المحكمة، في أقرب فرصة، في الطعن المقدم من صاحب البلاغ بهيئتها الكاملة، مع استثناء القضاة محل الطعن.
The challenge would have been heard by the full bench, excluding the challenged judges, at the earliest opportunity.
(د) مواصلة تشجيع الدول التي فاتتها المواعيد النهائية لتقديم تقاريرها إلى اللجنة أن تقدمها في أقرب فرصة ممكنة
(d) Continue to urge States which have missed the deadlines for submission of their respective reports to the Committee to submit these at the earliest opportunity
ولذلك فإن وفده يدعو الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
His delegation called on States that had not yet done so to become parties to the Convention at the earliest possible opportunity.
وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة.
In conclusion, I want to assure the Assembly that Australia stands ready to contribute to the discussion and resolution of these issues at the earliest opportunity.
لكن الجليد في حد ذاته هو الكائن الأكثر أهمية ، على الرغم من يجب تحسين أقرب فرصة ممكنة لدراسته.
But the ice itself is the object of most interest, though you must improve the earliest opportunity to study it.
'6' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية
(vi) The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons
'6' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية
(vi) The engagement, as soon as appropriate, of all nuclear weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons
ونتيجة لهذا فإن البنوك كانت تركز على إعادة أموال الإنقاذ في أقرب فرصة ممكنة، بدلا من استخدامها لتعزيز الإقراض.
As a result, the banks have been focused on returning the bailout funds at the earliest opportunity, rather than using them to boost lending.
فبعد أن حصلت على منحة صغيرة عام 1893، ردت قيمتها عام 1897 في أقرب فرصة بدأت فيها كسب المال.
Having received a small scholarship in 1893, she returned it in 1897 as soon as she began earning her keep.
ونؤيد إمعان المجلس في التقرير ونأمل أن يعقد جلسة في أقرب فرصة ليستمع إلى إحاطة من المبعوثة الخاصة للأمين العام.
We support careful consideration of the report by the Council and hope that the Council will convene a meeting at its earliest opportunity to be briefed by the Secretary General's Special Envoy.
وتنوي اللجنة أن تعود الى مسألة التكاليف العامة للموظفين و quot التكاليف العامة اﻷخرى للموظفين quot في أقرب فرصة ممكنة.
The Committee intends to revert to the question of common staff costs and quot other common staff costs quot at the earliest opportunity.
وأحيط المجلس علما بأنه قد اتخذت إجراءات للحصول في أقرب فرصة على التمويل الﻻزم لسد العجز في أرصدة الصناديق المعنية.
The Board was advised that action has been taken to obtain the necessary funding as soon as practicable to restore the balance of the funds concerned.
ونحن نثني على هذا اﻻنجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على اﻻتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
We commend this achievement and urge those countries that have not yet signed to do so as soon as possible.
وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة.
The Bureau would prepare the programmes and lists of invitees to those events and would report back to the Committee as soon as possible.
أنت لا تعرف فيم كل شيء ، قال السيد هول ، للتأكد من حل المزيد حول شخصية ضيفه في أقرب فرصة ممكنة.
You wim' don't know everything, said Mr. Hall, resolved to ascertain more about the personality of his guest at the earliest possible opportunity.
ولا حاجة إلى الحصول على اعتماد واسع النطاق قبل التطبيق، وإدخال الاتفاقية حي ز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة سيشجع على استخدامها.
There is no need to have widespread adoption before application, and bringing the convention into force at the earliest opportunity will promote its use.
وهذه فرصة مناسبة زمنيا لإنعاش خارطة الطريق وللتقدم في المسار خطوة أقرب إلى تحقيق سلام منصف ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
This is a momentous opportunity to revitalize the road map and to move the process a step closer to achieving a fair, lasting and comprehensive peace in the Middle East.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أقرب فرصة ممكنة - أقرب - أقرب - أقرب - أقرب - فرصة - فرصة - فرصة - فرصة