ترجمة "أعرب عنها هنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن هنا أهمية العمل على تنفيذ المقترحات اﻷخيرة التي أعرب عنها فريق السبعة في طوكيو في تموز يوليه ١٩٩٣. | The proposals made at Tokyo in July 1993 by the Group of Seven should be further developed. |
وترد أدناه مجموعة وجهات النظر التي أعرب عنها المشاركون. | The range of views expressed by participants is set out below. |
إن استراليا تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام. | Australia supports the views expressed by the Secretary General. |
اقرأ عنها هنا. | Click here to read about it. |
أشكر ممثل جزر سليمان على استمرار ثقته التي أعرب عنها. | I thank the representative of Solomon Islands for the continued confidence that he expressed. |
40 السيد دالير (كندا) أعرب عن تأييده للنص كما هو وللآراء التي أعرب عنها وفد الولايات المتحدة. | Mr. D'Allaire (Canada) expressed support for the text as it stood and for the views expressed by the United States delegation. |
دعوني أتحدث عنها هنا. | So, let me go through some of these here. |
بــــل أعرب عنها أشخاص يتشاطرون الصحبة المرموقة في تاريخ الفكر اﻹنساني. | It was delivered by people who share distinguished company in the history of human thought. |
وقد انضمت وﻻيات ميكرونيزيا الموحدة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في ذلك البيان، وسنهتدي به في العديد من أعمالنا هنا في اﻷشهر القادمة. | The Federated States of Micronesia subscribes to the views expressed in that communiqué, and will be guided by it in many of our actions here in the coming months. |
)اذكر السنوات المبلﱠغ عنها هنا( | (cite which years are reported here) |
٤٦ وقال إن تنزانيا تؤيد المخاوف التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. | 46. Tanzania shared the concerns expressed by the Chairman of the Group of 77. |
ويبدو أن هناك ما يسوغ بعض عناصر التفاؤل التي أعرب عنها في اﻻجتماع. | Some elements of the optimism voiced during the gathering appear to be justified. |
إن وفد بﻻدي يؤيد بالكامل المشاعر التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. | My delegation fully endorses the sentiments expressed by the Chairman of the Group of 77. |
بعض الناس لا يريدون الحديث عنها . أنا هنا لأتحدث عنها الليلة . | Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. |
أخبرني عنها عازف بيانو كان هنا | A rehearsal pianist who comes in here, he told me about it. |
ثالثا، في ما يتعلق بزمبابوي، تتشاطر المملكة المتحدة الشواغل التي أعرب عنها السيد إغلند. | Thirdly, with respect to Zimbabwe, the United Kingdom shares the concerns that Mr. Egeland set out. |
وفيما يتعلق بملاحظات ممثل كوت ديفوار، لقد أحطت علما بمختلف النقاط التي أعرب عنها. | As regards the remarks of the representative of Côte d'Ivoire, I have taken note of the various points he made. |
8 بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد. | The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. |
61 الرئيس قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالشواغل التي أعرب عنها للتو. | The Chairman said that the Secretariat had taken note of the concerns just expressed. |
وفي البداية، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للنتيجة التي تمخضت عنها الوثيقة الختامية. | At the outset, I would also like to express my appreciation for the result of the outcome document. |
لذلك فإننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل استراليا عند عرضه هذا البند اليوم. | We therefore support the views expressed by the representative of Australia in introducing the item today. |
)اذكر ما هي الغازات المبلﱠغ عنها هنا( | (cite which gases are reported here) |
إذن النتائج المحتملة التي نتكلم عنها هنا | And so the possible outcomes that we're talking about here |
ونحن نشاطر الأمين العام شواغله التي أعرب عنها عندما أطلق مبادرته المعنونة مبادرة تحالف الحضارات. | We share the concerns expressed recently by the Secretary General at the launch of his Alliance of Civilizations initiative. |
وأحيط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل إيطاليا فيما يتعلق بأن نقول بالضبط ما نعنيه. | I take note of the views of the representative of Italy with regard to perhaps just saying what we mean. |
ونحن نتفهم بالكامل مشاغل وفد البانيا التي أعرب عنها في كثير من لجان الجمعية العامة. | We fully understand the worries of the delegation of Albania expressed in many of the Assembly apos s Committees. |
٢٦ وقد نظرت مع زمﻻئي على نحو جاد في اﻵراء التي أعرب عنها كﻻ الجانبن. | 26. I and my colleagues gave serious consideration to the views expressed by the two sides. |
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( ستظهر التحفظات التي أعرب عنها ممثل اندونيسيا في محضر الجلسة. | The Chairman (interpretation from Spanish) The reservations expressed by the representative of Indonesia will be reflected in the record of the meeting. |
وهنا أود تذكيركم بنقطة جميلة أعرب عنها بول مك..كريدي في تيد قبل ثلاثة أعوام. | And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. |
فتوقفي عن المجيء إلى هنا للسؤال عنها، ﻷنها ليست لدينا هنا quot . | Stop coming here to ask about her, because we don apos t have her here! quot |
وأود أن أعرب هنا عن إعجابي الكبير به وشكري الجزيل له. | I should here like to express to him my great admiration and acknowledgement. |
بما أن ك هنا, لم لا تحدثنا قليلا عنها | Since you're already here. How about you tell us a little about who she is? |
المشاكل التي تحدث عنها سيمون حقيقية وموجودة هنا. | The problems Simon talked about are real and they are here. |
الواحدة التى أ بحث عنها ليست هنا أطلق سراحهم | The one I'm looking for is not here. Release them. |
من الممكن أن تتكلم عنها هنا ... أليس كذلك | You can talk about it here, right? |
15 السيد هيدالغو كاستييانوس (المكسيك) أعرب عن ترحيبه بالتقرير السنوي لعام 2004 وبالاستمرارية التي يكشف عنها. | Mr. HIDALGO CASTELLANOS (Mexico) welcomed the Annual Report 2004 and the continuity it showed. |
2 تحيط علما بالآراء التي أعرب عنها رئيس جمهورية الأرجنتين بمناسبة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة | Takes note of the views expressed by the President of the Argentine Republic on the occasion of the fifty ninth session of the General Assembly |
بيد أن هذه النوايا التي أعرب عنها الزعماء لم ترشح بالضرورة إلى جميع طبقات المؤسسات المعنية. | However, those intentions at the top have not necessarily filtered through all the layers of the institutions involved. |
6 تقوم حكومة أوغندا بالتحقيق في التقارير المتعلقة بالشواغل التي أعرب عنها فريق الخبراء بشأن التهريب. | The Government of Uganda is investigating the reports related to the concerns raised by the Group of Experts on smuggling. |
170 أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الآراء التي أعرب عنها ممثل شبكة الموارد البشرية. | The representative of FICSA supported the views expressed by the representative of the Human Resources Network. |
18 وأشار ممثل مالي إلى التحفظات التي أعرب عنها وفده فيما يتعلق بصلاحية برنامج وقوف السيارت. | The representative of Mali recalled the reservations expressed by his delegation with regard to the validity of the Parking Programme. |
٢ تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير خارجية اﻻرجنتين في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة | 2. Takes note of the views expressed by the Minister for Foreign Affairs of Argentina on the occasion of the forty seventh session of the General Assembly |
وهكذا، فﻻ يوجد أساس للشواغل التي أعرب عنها اﻻتحاد الروسي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في استونيا. | Thus, there is no ground for the concerns expressed by the Russian Federation regarding the human rights situation in Estonia. |
ويأمل في أن النوايا الطيبة التي أعرب عنها نائب رئيس وزراء العراق ستوافقها اﻷعمال apos quot . | It hopes that the goodwill expressed by the Deputy Prime Minister of Iraq will be matched by deeds. apos quot |
١ تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الدول اﻷعضاء، ضمن اللجنة الخامسة، بشأن هذه المسألة | 1. Notes the views expressed by the representatives of Member States in the Fifth Committee on this matter |
عمليات البحث ذات الصلة : أعرب عنها - الآراء التي أعرب عنها - الآراء التي أعرب عنها - الشواغل التي أعرب عنها - الجينات التي أعرب عنها - الجينات التي أعرب عنها - أي الآراء التي أعرب عنها - أعرب مع - أعرب بوضوح - لقد أعرب - أعرب نية - أعرب نفسي - الشكوك أعرب - الحليب أعرب