ترجمة "أساس حصري" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس حصري - ترجمة : أساس - ترجمة : حصري - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حصري مثل. | Exclusivelike. |
أو ربما تطالب بعقد حصري لمدة زمنية معينة | Or my favorite is, We want an exclusive for a year. |
أو هل يمكننا أن نفعل ذلك كغشاء حصري | Or can we do it as an exclusive membrane? |
حتى عهد قريب نسبيا كان ي نظر في إمكانية فصل أحكام المعاهدات بشكل حصري تقريبا في إطار صلتها بحق إنهاء المعاهدة على أساس انتهاكها من الطرف الآخر. | The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party. |
نهج بروميثيوسي, بتعريف جغرافي تركيز بشكل حصري تقريبا على بدء الصراع. | Prometheus approach, largely a geographic definition, focuses almost exclusively on the start of conflict. |
انه ساعدني في العثور عليك لقد وعد ان يمنحك 1000 للقاء حصري | He's promised to give you 1,000 for an exclusive. |
وفيما يتعلق بطرق عمل مجلس الأمن ينبغي له ألا يؤدي وظيفته كناد حصري. | With regard to its working methods, the Security Council should not function as an exclusive club. |
وبشكل متواز في ذلك الوقت، كان هناك نوع حصري جدا من أندية التصميم. | And in parallel at that time, there was a very kind of exclusive design club. |
قال رمزي في لقاء صحفي حصري مع اليوم السابع أن الإشاعة بشأن ترشيحه صحيحة. | Razmy said in an exclusive interview with local newspaper al Youm al Saba a that the rumors concerning his candidacy were true. |
ولم يتم منذ عام ١٩٨٧ إجراء عد حصري فعلي دقيق وكامل للممتلكات في المقر. | At Headquarters an accurate and complete physical inventory count of property has not been taken since 1987. |
ولم يتم في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، إجراء فحص حصري مستقل منذ عام ١٩٨٩. | In the United Nations Office at Vienna, no independent inventory check has been carried out since 1989. |
و ستحصل على استخدام حصري للطريق، كلما أمكننا و ستكون مواصلات عالية الكم و الكيف | They would get exclusive road use, where possible, and it would be high quantity, high quality transport. |
ومن المثير للاهتمام، وهذا نقد فولتير ويبدو أن تكون موجهة بشكل حصري تقريبا في التفاؤل Leibnizian. | Interestingly, this critique of Voltaire's seems to be directed almost exclusively at Leibnizian optimism. |
2 يتضم ن نصا بارزا على وجود اتفاق على اختيار حصري للمحكمة ويحدد مكانها داخل عقد الحجم | (ii) contains a prominent statement that there is an exclusive choice of court agreement and specifies its location within the volume contract and |
حصري مجموعة من الجنود يقتحمون مركز دوغان الإعلامي حيث مقر سي ان ان تركيا، لقد اقتحموا الاستوديو. | BREAKING A group of soldiers landed in Dogan Media Center where cnnturk is based. They have entered the studio. pic.twitter.com D2QMF6s8Xt CNN Türk ENG ( CNNTURK_ENG) July 16, 2016 |
لاحقا في 1995 شركة ويكد بكتشر (Wicked Pictures) شركة أفلام إباحية صغيرة، وقعت معها في عقد حصري. | Later in 1995, Wicked Pictures, a then small pornographic film production company, signed her to an exclusive contract. |
محطة الإذاعة (CHU) الكندية على الموجة القصيرة في أوتاوا ، كندا تبث وقت رقمي حصري باستخدام تعديل AFSK. | The CHU shortwave radio station in Ottawa, Canada broadcasts an exclusive digital time signal encoded using AFSK modulation. |
فقد كان واحدا من أشمل الكتب ويتضمن 522 صفحة تحتوي على معجم حصري وعدد ا من قصائد الزهور. | One of the more comprehensive books, its 522 pages contain an extensive dictionary and numerous flower poems. |
ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي ي حترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك. | The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. |
كذلك نؤكد مجددا اعتقادنا بأن للشعوب جميعا حق حصري في أن تقرر لنفسها أي مؤسسات سياسية تحكمها. | Furthermore, we reiterate our conviction that it is the exclusive right of all peoples to decide for themselves which political institutions will govern them. |
ون و ه بأن من الممكن التخفيف من تعق د هذه المشكلة بالسماح للأطراف باعتماد شرط حصري بشأن الولاية القضائية. | It was suggested that the problem could be rendered less troublesome by allowing the adoption of an exclusive jurisdiction clause by the parties. |
ويوجد في شمال وجنوب أمريكا 43 نوع ا تمتد حتى الماء المسوس أو متواجدة بشكل حصري في المياه العذبة. | In North and South America, about 43 species extend into brackish water or are found exclusively in fresh water. |
وفي هذا الصدد، رأت تلك الوفود ضرورة وجود دور حصري أو مشترك للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة كذلك. | In this regard, they saw an exclusive or combined role for the Economic and Social Council and the General Assembly as well. |
٢ وتؤيد حكومة بنما إنشاء جهاز قضائي جنائي دائم على المستوى الدولي يتمتع باختصاص حصري ووﻻية قضائية الزامية. | 2. The Government of Panama supports the establishment of a permanent international criminal judicial body with compulsory and exclusive jurisdiction. |
26 ويتعامل العديد من رواد المكتبات حاليا مع مكتبات الأمم المتحدة بشكل حصري تقريبا عبر الهاتف أو الشبكات الحاسوبية. | Many library users now interact with United Nations libraries almost exclusively through the telephone or computer networks. |
وكانت جهود البرتغال موجهة بصورة رئيسية ولكن ليس بشكل حصري إلى أقل البلدان نموا، وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. | The efforts of Portugal have been mainly but not exclusively directed towards the least developed countries, and sub Saharan Africa in particular. |
ومن الممكن وضع استثناء حصري عندما تكون الجريمة هي الحل العملي الوحيد لبلوغ أهداف إنسانية هامة، كاغتيال طاغية، مثلا. | It was possible to make an exception exclusively when the crime for example, the assassination of a tyrant was the only practicable way of achieving important humanitarian goals. |
وبينما تتمتع مفوضية الاتحاد باختصاص حصري في هذا الصدد، فإن توزيع العمل المؤسسي بين المفوضية والسلطات الوطنية لم يتحدد بعد(). | The Western African Economic and Monetary Union (UEMOA) has also issued a regional regulation on competition, which applies to all practices within the sub region whether or not they affect trade among Member States while the UEMOA Commission has sole competence in this regard, the institutional division of labour between the Commission and national authorities remains to be worked out. |
٥ ويتناول هذا التقرير، بشكل حصري، اﻟ ٥٨ مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعﻻم التي كانت عاملة، خﻻل عام ١٩٩٣. | 5. The present report deals exclusively with the 58 United Nations information centres that were operational during 1993. |
وهذا هو أساس كافة العلوم الاجتماعية، أساس الدين، أساس الحرب. | This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war. |
وتركز برامجنا للمساعدة الإنمائية الرسمية على القضاء على الفقر، مع التركيز، بصفة أساسية، ولكن بشكل غير حصري، على بلدان منطقة المحيط الهادئ. | Our official development assistance (ODA) programme has a focus on poverty elimination, with a core, but not exclusive, focus on the Pacific. |
تحصلت على إلمام كامل بذلك المجال وبشكل حصري ، فأسست شركة ، قامت بعمل بحوث في مجال تغيير الطقس أكثر من أي شركة أخرى ، | I got the absolutely unique background in that field, and started a company, which did more research in weather modification than anybody, and there are a lot of things that I just can't go into. |
في عام 1932، وقعت شركة ديزني عقد حصري مع تكنيكولور (حتى نهاية 1935) لإنتاج الرسوم المتحركة في اللون، بدءا من الزهور والأشجار (1932). | In 1932, Disney signed an exclusive contract with Technicolor (through the end of 1935) to produce cartoons in color, beginning with Flowers and Trees (1932). |
وهناك مؤسسة تتعامل بشكل حصري مع دراسات المناطق وهي المعهد الألماني للدراسات العالمية ودراسات المناطق (GIGA) (المعهد الألماني لدراسات المناطق العالمية) في ألمانيا. | An institution which exclusively deals with Area Studies is the GIGA (German Institute of Global Area Studies) in Germany. |
وقد تم التأكيد على مقر الموقع في بوخارست في رومانيا، وذلك في تقرير حصري من وكالة الأنباء أسوشيتد برس في 8 ديسمبر 2011. | The location of the site, in Bucharest, Romania, was confirmed in an exclusive report from the Associated Press on December 8, 2011. |
وفي هذا السياق يشكل اسم الماركة نوع من العلامة التجارية، إذا كان اسم الماركة يحدد بشكل حصري مالك الماركة كمصدر تجاري للمنتجات أو الخدمات. | In this context a brand name constitutes a type of trademark, if the brand name exclusively identifies the brand owner as the commercial source of products or services. |
ومن الجدير بالذكر أيضا أن الأداء لا يمكن النظر إليه على أنه يتبع بشكل حصري بارامترات هي أقرب إلى تلك المستعملة في القطاع الخاص. | One should also recall that the performance could not be seen exclusively following parameters that were closer to those of the private sector. |
وتحتفظ وورلد بيكتشير نيوز بصور الأمم المتحدة في حواسيبها المركزية وتتيحها بشكل غير حصري لجهات البث والنشر موفرة بذلك المزيد من الدعاية لعمل المنظمة. | World Picture News stores United Nations photos on its servers and makes them available on a non exclusive basis to broadcasters and publishers, thereby further publicizing the work of the Organization. |
وتسنى ذلك من خﻻل ما أعطي من تعهد حصري فيما يتعلق باﻷنشطة اﻻنسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية مما يثبت أنه مرض إلى حد بعيد. | This was made possible by the exclusive undertaking given concerning the humanitarian activities of ICRC, which is proving to be highly satisfactory. |
ووفــرة مــوارد مصائــد الأسماك في منطقتنا الاقتصادية الخالصة والتي تستغلها حاليا بشكل حصري الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة يمكنها أن تشك ل أساسا لذلك. | The abundant fisheries resources within our exclusive economic zone currently being harvested exclusively by distant water fishing nations could provide the basis for this. |
وفي الواقع، فإن النظر بشكل حصري إلى الأعراض السطحية للأمن المادي والوقاية من الإرهاب أو العنف يعطي في أحسن الأحوال حلا جزئيا على المدى القصير. | In fact, looking exclusively at the superficial symptoms of physical security and the prevention of terrorism or violence provides at best a partial, short term solution. |
أساس رقمي | Numeric base |
أساس المحاسبة | Basis of accounting |
شاهدأبطال منبج رغم التشديد الأمني لتنظيم داعش يتظاهرون مطالبين بخروجه من المدينة. سوريا_بوست خاص حصري منبج Posted by سوريا بوست Syria Post on 16 نوفمبر، 2015 | See the heroes of Manbij, who despite the top security in the city, took the streets asking the extremist group to leave the city. |
الخيط الذي قام بعملية القفل يمكنه تنفيذ الجزء الحرج (القسم من البرنامج الذي يتطلب وصول حصري إلى المتغير)، وبعدها يقوم بتحرير البيانات بعدما ينهي هذا الجزء. | The thread holding the lock is free to execute its critical section (the section of a program that requires exclusive access to some variable), and to unlock the data when it is finished. |
عمليات البحث ذات الصلة : على أساس حصري - أساس غير حصري - عرض حصري - وصول حصري - عقد حصري - مزود حصري - تعاون حصري - تقرير حصري - عرض حصري - ترتيب حصري - خصم حصري - حصري العالم - موزع حصري