ترجمة "أساس المعاملة بالمثل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس المعاملة بالمثل - ترجمة : أساس - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انظر المعاملة بالمثل (العلاقات الدولية).
See reciprocity (international relations).
التحفظ القائم على المعاملة بالمثل
Reciprocity reservation
٣٠ ويستلزم التعاون المعاملة بالمثل.
30. Cooperation implies reciprocity.
أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل.
As for non MOU countries, exchange of information is based on a reciprocal basis.
كما أن المعاملة بالمثل تشكل أحد الهواجس.
Reciprocity would also be a concern.
وهم كالتالي , المعاملة بالمثل, الندرة السلطة, الإتساق, والإعجاب
They are reciprocity, scarcity, authority, consistency, liking, and consensus.
٤٢ ومسألة عودة النازحين تتصل بل وتزداد تعقدا بإصرار السلطات المحلية على اﻷخذ بنهج يقوم على أساس المعاملة بالمثل.
The question of return of displaced people is related to and further complicated by the insistence by local authorities on a reciprocal approach.
وبالمقارنة بالصيغ السابقة، فإن الجدول الزمني يقدم تسلسﻻ معدﻻ لﻷحداث وشكﻻ أوضح لﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف على أساس المعاملة بالمثل.
In relation to earlier versions, the timetable presents an adjusted sequence of events and a clearer reciprocity of actions by the parties.
أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
فترى لجنة الصليب الأحمر الدولية أن الفقرتين الفرعيتين (د) و(ه ) ستعملان على تقويض مبدأ المعاملة بالمثل الذي يشكل أساس هذا التشريع.
The ICRC believes that subsections d and e would undermine the reciprocity that underlies this body of law.
ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
We encourage the adoption of transparency measures such as reporting on the implementation of these two important declarations and reciprocal information exchange by the two countries involved.
إننا ﻻ نتوقع معجزات وﻻ نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل.
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity.
ومن ناحية أخرى ينبغي لها، في علاقاتها الثنائية، الدخول في تعاون بناء، على أساس المعاملة بالمثل، لتيسير حماية المساواة بين هويات جميع الجماعات وتعزيزها.
On the other hand, they should, in their bilateral relations, engage in constructive cooperation to facilitate, on a reciprocal basis, the protection of equality and promotion of group identities.
ونظر ا للشعور بالالتزام المستقبلي مع المعاملة بالمثل، يمكن أن تساعد هذه المعاملة في إقامة علاقات مع الناس والاستمرار فيها.
Because there is a sense of future obligation with reciprocity it can help to develop and continue relationships with people.
2 الكشف الذاتى هو المعاملة بالمثل خاصة في المراحل الأولى من تنمية العلاقة .
Self disclosure is reciprocal, especially in the early stages of relationship development 3.
ما هي افضل الأمثلة التوضيحية لمبدأ المعاملة بالمثل من سلسلة دراسات قامت بالمطاعم
One of the best demonstrations of the principle of reciprocation comes from a series of studies conducted in restaurants.
وفضلا عن ذلك، يمكن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
Moreover, extradition and legal assistance could also be provided on the basis of reciprocity.
وتدل الخبرات المكتسبة منذ انعقاد جولة طوكيو للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف على أن اندماج هذه البلدان لا يمكن تحقيقه دون تحسين إمكانيات وصولها إلى الأسواق بناء على مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية، على أساس عدم المعاملة بالمثل.
Experience since the Tokyo Round of multilateral trade negotiations shows that their integration cannot be achieved without better market access based on the principle of special and differential treatment on a non reciprocal basis.
57 وفي إطار التعاون الدولي في المسائل الجنائية، فإن الدول تدخل في معاهدات ثنائية وإقليمية، أو تصد ق على الاتفاقيات الدولية، أو تتصرف على أساس توق ع المعاملة بالمثل.
In dealing with international cooperation in criminal matters, States either enter into bilateral and regional treaties, ratify international conventions or act based on an expectation of reciprocity.
ويرى المجلس اﻷوروبي أن اسرائيل، لما بلغته من مستوى عال في التنمية اﻻقتصادية، ينبغي أن تحظى بمركز خاص في عﻻقاتها مع اﻻتحاد اﻷوروبي على أساس المعاملة بالمثل والمصالح المشتركة.
The European Council considers that Israel, because of its high level of economic development, should enjoy special status in its relations with the European Union on the basis of reciprocity and common interests.
فينصب التركيز في المعاملة بالمثل على تبادل المعروف أكثر من التفاوض أو التعاقد مع شخص آخر.
The focus of reciprocity is centered more on trading favors than making a negotiation or a contract with another person.
و في الأنظمة القانونية الشهيرة التي كتبها حمورابي يتم استخدام مبدأ المعاملة بالمثل بشكل واضح جدا.
In the famous legal code written by Hammurabi, the principle of exact reciprocity is very clearly used.
وهذه هي الخاصية التي تجعلها تختلف عن المعاهدات التي تطبق في إطار محدد من المعاملة بالمثل.
That was what distinguished them from treaties, which operated in a strictly reciprocal framework.
1 تمييز غير المشاركين وحصانتهم عدم المعاملة بالمثل عدم المساس بالوضع القانوني للأطراف المساواة التناسب الضرورة العسكرية
The principle of distinction and the immunity of non participants the principle of non reciprocity the principle that the legal status of the parties will not be affected the principle of equality the principle of proportionality military necessity Precautions before and during an attack superfluous injury unnecessary suffering protection of the environment.
وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هي الأساس التي يمكن بموجبها تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted.
ويضع الفقر الطوعي أساسا لديناميات المعاملة بالمثل، ويحثنا على تحرير أنفسنا من النظر إلى السلع بوصفها ممتلكات مطلقة.
Voluntary poverty provides a foundation for the dynamics of reciprocity and prompts us to free ourselves from looking at goods as absolute possessions.
وبالتالي ليس من غير المعقول توقع المعاملة بالمثل في دعم التصدي للمشاكل العصية تقريبا التي تجابه الدول الصغيرة.
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States.
ويدل رفض منح التأشيرات على أن ثمة إخﻻﻻ بمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين البلدين في مجال منح التأشيرات.
The denial of visas showed that there was no reciprocity in the matter between the two countries.
ومن وجهة نظر هذه المجموعة، فإن مسألة المعاملة بالمثل الأقل من الكاملة ومسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية هما جزءان لا يتجزءان من ولاية الدوحة ويتقاطعان مع الأجزاء الأخرى.
For the Group, less than full reciprocity and SDT were integral and cross cutting components of the Doha mandate.
تتبادل الوكالات المذكورة أعلاه المعلومات مع نظيراتها الأجنبية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل الدولي والقانون الدولي العرفي والمعاهدات المعنية بالإرهاب التي تكون المكسيك طرفا فيها والمعاهدات الخاصة بالمساعدة القضائية الموقعة مع البلدان المختلفة.
The above mentioned agencies share information with their foreign counterparts on the basis of the principle of international reciprocity, customary international law and treaties on terrorism to which Mexico is a party, and treaties on judicial assistance signed with various countries.
وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة.
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death.
وفي حالات الاشتباه في مباشرة أنشطة إرهابية، يتم الحصول على المعلومات وفقا للاتفاقات الدولية وبناء على مبدأ المعاملة بالمثل.
In those cases where terrorism is suspected the issue of obtaining information is dealt with in accordance with International Agreements and on the basis of the principle of reciprocity.
الآن ، في هذه المفارقة بين الحب والرغبة، ما يبدو محيرا جدا هي المكونات التي تغذي الحب التبادل ، المعاملة بالمثل ،
Now, in this paradox between love and desire, what seems to be so puzzling is that the very ingredients that nurture love mutuality, reciprocity, protection, worry, responsibility for the other are sometimes the very ingredients that stifle desire.
ثم توقفت عمليات المقاومة التي كانت تنظم على نحو يائس من الحدود الهندية على أمل المعاملة بالمثل من الجانب البورمي.
The increasingly forlorn resistance operations staged from Indian territory were shut down in the hope of reciprocation from the Burmese side.
بل لقد وجد أنصار السياسات التجارية القائمة على المعاملة بالمثل ما يؤيد موقفهم في كتابات آدم سميث حول هذا الموضوع.
Advocates of tit for tat trade polices have even found supportive quotes from Adam Smith on the subject.
و تشير هذه النظرية إلى المعاملة بالمثل في السلوكيات بين اثنين من الناس الذين هم في عملية تطوير هذه العلاقة .
This theory refers to the reciprocity of behaviors between two people who are in the process of developing a relationship.
(19) مثلا، الترتيب الذي اتخذه نادي باريس في حالة الجمهورية الدومينيكية في نيسان أبريل 2004، وضع رهنا بتحقيق المعاملة بالمثل.
19 For example, the Paris Club agreement for the Dominican Republic in April 2004 was made contingent on the implementation of the comparability of treatment.
25 وأكد الخبير من منظمة التجارة العالمية على أن الشراكة العالمية من أجل التنمية تنطوي على قدر من المعاملة بالمثل.
The expert from WTO underlined that global partnership for development involved some degree of reciprocity.
ووفقا لأحكام قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002، يمكن للوحدة تبادل معلومات مع أعضاء أية مجموعة دولية تضم وحدات خارجية للاستخبارات المالية أو أية هيئات مشابهة، وذلك على أساس المعاملة بالمثل والاتفاق المتبادل.
Under the provision of the Financial Intelligence and Anti Money Laundering Act (FIAMLA) 2002, the FIU may exchange information with members of any international group of overseas financial intelligence units or comparable bodies on the basis of reciprocity and mutual agreement.
بالمثل
Then you're Mr. Coombe.
وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية مبدأ المعاملة بالمثل في اتفاقات الاستثمار الدولية والحاجة الملحة إلى بناء القدرات والخبرات التقنية.
In this context, the importance of the notion of reciprocity in IIAs and the urgent need to build capacity and technical expertise were emphasized.
14 وفي حين أشار بعض الممث لين إلى أن نظمهم الوطنية تستوجب وجود اتفاق دولي رسمي للشروع في اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، ذكر ممث لون آخرون أن ذلك الاقتسام يمكن تنظيمه أيضا على أساس المعاملة بالمثل.
While some representatives pointed out that, according to their national systems, there must be a formal international agreement in order to proceed with the sharing of confiscated proceeds of crime or property, others indicated that such sharing could also be regulated on the basis of reciprocity.
(33) مثال ذلك أن القانون الحكومي رقم 20 في رومانيا ينص، في سياق الاشتراء الإلكتروني، تطبيق مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك بالنسبة إلى جنسية مقد م العرض (المادة 2 (أ) ولكن على أساس المعاملة بالمثل (المادة 8).
For instance, in Romania, Government Ordinance No. 20 suggests, in the context of e procurement, the application of the non discrimination principle, also with regard to the nationality of a bidder (article 2(a)), however, on the basis of reciprocity (article 8).
ومن المتوقع أن تكون هناك إمكانية للجنسية المزدوجة إذا كان هناك اتفاق ثنائي مع البلد التي يأتي منها الزوج (مبدأ المعاملة بالمثل).
The possibility of dual citizenship has also been foreseen, if there exist a bilateral agreement with the state that the husband comes from (the principle of reciprocity).
في 23 نيسان أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب اعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
On 23 April 1993, Switzerland notified the Secretary General of its decision to withdraw the reciprocity declaration it had made upon ratification.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المعاملة بالمثل - على أساس المعاملة بالمثل - بشرط المعاملة بالمثل - قواعد المعاملة بالمثل - حكم المعاملة بالمثل - القانون المعاملة بالمثل - المعاملة بالمثل بين - المعاملة بالمثل المتبادل - المعاملة بالمثل سلبي - مبدأ المعاملة بالمثل - اتفاق المعاملة بالمثل - تفتقر المعاملة بالمثل - مبدأ المعاملة بالمثل - المعاملة بالمثل الاجتماعي