ترجمة "أدنى مستوى ممكن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ممكن - ترجمة : مستوى - ترجمة : أدنى - ترجمة : أدنى - ترجمة : ممكن - ترجمة : مستوى - ترجمة : ممكن - ترجمة : ممكن - ترجمة : ممكن - ترجمة : مستوى - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإننا ملتزمون بتحقيق هذا على أدنى مستوى ممكن من مستويات التسلح.
We are committed to achieving this at the lowest possible level of armaments.
ولاستغلال الموارد بشكل أفضل، تحتاج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تنسيق على أدنى مستوى ممكن.
To make better use of resources, mine action needed to be coordinated at the lowest possible level.
أدنى مستوى هطول الأمطار.
lowest rainfall.
وينبغي أن يكون هدفه خفض اﻷسلحة التقليدية الى أدنى مستوى ممكن بما يتمشى واﻻحتياجات اﻷمنية المشروعة للدول.
Its objective should be the reduction of conventional armaments to the lowest possible level consistent with the legitimate security needs of States.
يعمل مبدأ التبعية على نقل السلطة غير الضرورية عند المستويات الأعلى إلى أدنى مستوى ممكن في التسلسل الهرمي.
The principle of subsidiarity devolves authority unneeded at higher levels to the lowest feasible level throughout the hierarchy.
ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻻقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
Desirous of promoting agreements to strengthen regional peace and security at the lowest possible level of armaments and military forces,
(ط) تقليل الضرر البيئي إلى أدنى حد ممكن.
i. The minimization of environmental harm.
ولأن بوتن لا يعرض على أوكرانيا أي شيء، فقد خفضت أوكرانيا مشترياتها من الغاز من روسيا إلى أدنى مستوى ممكن وخفضت مستوى كافة علاقاتها الثنائية الأخرى معها.
Since Putin offers Ukraine nothing, Ukraine has minimized its purchases of gas from Russia and downgraded all other bilateral relations.
وسيكون ذلك أدنى مستوى لها منذ عام 2001 ().
That would be the lowest level since 2001. 1
ومن خلال بناء المدن المستدامة، يصبح بوسع صناع القرار السياسي توفير الدعم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع تقليص الأضرار البيئية إلى أدنى مستوى ممكن.
By building sustainable cities, policymakers can support social and economic development, while minimizing environmental damage.
كما أعربت الصناعة عن تخوفاتها فيما يتصل بتقليص مستوى تعرض العاملين للإشعاع إلى أدنى حد ممكن أثناء نقل الوقود المستنفد إلى براميل التخزين.
Industry has also been concerned about minimizing workers exposure to radiation when they transfer spent fuel to casks.
إن حكومة بﻻدي تعتقد أن خفض خطر الحرب في جنوب آسيا يستلزم تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية بين باكستان والهند عند أدنى مستوى ممكن.
My Government believes that to reduce the danger of war in South Asia it is essential to promote a balance in conventional arms between Pakistan and India, at the lowest possible levels.
ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لتحديد اﻷسلحة التقليدية في هذا اﻹطار هو تحقيق المساواة في اﻷمن لجميع اﻷطراف عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.
A principal objective for conventional arms control in that context should be equal security for all partners at the lowest possible level of armaments.
وعلى نحو مماثل، سنجد أن الفكرة الشائعة بأن مستوى الكولسترول في الدم لابد وأن يكون عند أدنى مستوى ممكن تفتح الطريق أمام علاج أشخاص أصحاء وعقاقير مضادة لارتفاع مستويات الكولسترول في الدم.
Likewise, the notion that blood cholesterol should be as low as possible clears a path to treating healthy people with anti cholesteremic agents.
وعلى مستوى أدنى من هذا شنت الصين هجوما ساحرا مبهرا .
At a lower level, too, China has unleashed an impressive charm offensive.
وهذا الحد هو أدنى مستوى يمكن قياسه في الفحوص المختبرية.
This is the lowest level that can be measured in laboratory tests.
وينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل النفقات غير الإنمائية إلى أدنى حد.
Every effort should be made to minimize non development expenditures.
في مجال التمويل، يوجد مشكلة مشتركة في اختيار الملف عندما تكون هناك اثنين من الأهداف المتعارضة الرغبة في الحصول على القيمة المتوقعة من ملف العوائد تكون على أعلى مستوى ممكن مع الرغبة في الحصول على أدنى مستوى ممكن من المخاطر مقاسة بالانحراف المعياري لعائدات الملف.
Finance In finance, a common problem is to choose a portfolio when there are two conflicting objectives the desire to have the expected value of portfolio returns be as high as possible, and the desire to have risk, measured by the standard deviation of portfolio returns, be as low as possible.
إن اﻹجراء اﻹنفاذي، عندما يتخذ وإنني أقبل أنه قد يكون ﻻزما ينبغي أن يكون على أدنى مستوى ممكن وينبغي أن يوجه بعناية إلى تحقيق اﻷهداف السياسية للعملية.
Enforcement action, when it is undertaken and I accept that it may be necessary should be the minimum required and it should be carefully directed to achieving the political aims of the operation.
1. وخفض مجلس الاحتياطي الاتحادي سعر الفائدة الرئيسي إلى أدنى مستوى ...
The Federal Reserve has cut its key interest rate to the lowest level...
كلانـا يعرف أن عقل المرأةالعـاشقة... يعمل على أدنى مستوى من الفكر
We both know that the mind of a woman in love... is operating on the lowest level of the intellect.
ضمان أعلى مستوى ممكن من أمان الأسلحة والمواد النووية
ensuring the highest possible standards of security for nuclear weapons and materials
تحقيق اﻷمن المتساوي للجميع وبأقل مستوى ممكن من التسلح.
Equal security for all must be achieved at the lowest possible level of armament.
لأن التطور أصبح ممكن الحدوث على مستوى الفرد الآن.
Because evolution could now happen within an individual.
وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر.
In the developing countries, the main problem is the survival of the majority of families, who live below the poverty line.
غير أن المرأة الريفية تحتل أدنى مستوى فيما يتعلق بالفجوة الجنسانية الرقمية.
However, rural women are at the lowest level of the digital gender divide.
7 للشعوب الأصلية عامة مستوى معيشي أدنى بكثير بالمقارنة مع بقية السكان.
Indigenous communities in general have a far inferior standard of living compared to the rest of the population.
لذلك، يتم تحرير الطاقة من عند الانتقال من مستوى أعلى إلى أدنى
lower state.
إن بناء اقتصاد قائم على المعرفة بالاستعانة بالثروات النفطية أمر ممكن بلا أدنى شك.
Building a knowledge based economy using oil wealth is clearly possible.
(ج) خفض مخاطر التلوث الطارئ إلى أدنى حد ممكن عن طريق تدابير الوقاية والمراقبة
(c) minimize by preventive and control measures the risks of accidental pollution
٤١ ينبغي أن تهدف اتفاقات نزع السﻻح والحد من اﻷسلحة على الصعيد اﻻقليمي إلى خفض التسلح والقوات العسكرية إلى أدنى مستوى ممكن على أساس عدم اﻻنتقاص من أمن الدول.
Regional disarmament and arms limitation agreements should aim to reduce armaments and military forces to the lowest possible level on the basis of undiminished security of States.
وقد تدمج وكاﻻت أخرى للتقليل الى أدنى حد ممكن من اﻹزدواجية والتداخل في اﻷنشطة ولﻻستفادة الى أقصى حد ممكن من اﻷموال المتاحة.
Other agencies might be merged to minimize duplication and overlap of activities and to maximize the use of available funding.
قبل اندلاع الأزمة كثرت الأحاديث، بما في ذلك الاجتماعات رفيعة المستوى التي تمت بوساطة من صندوق النقد الدولي، ولكن الأفعال كانت عند أدنى مستوى ممكن. والآن عم الخطر العالم كله.
Prior to the crisis, there was plenty of talk, including high level meetings brokered by the International Monetary Fund, but only minimal action.
وفي المنطقة أدنى مستوى معيشة في العالم ويعيش نصف سكانها في حالة فقر.
The region has the lowest standard of living in the world and half of its population lives in poverty.
)أ( الترتيبات الجارية مع مستوى أدنى معقول لمبلغ التعويض المستحق عن الوفاة والعجز
(a) Current arrangements with a reasonable minimum level of compensation payable for death and disability
وهذا غير ممكن حاليا بسبب تدني مستوى التبرعات المقدمة للصندوق العام.
This is not possible currently, because of the low level of voluntary contributions to the General Fund.
)و( الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية)١٢(
(f) The right to the highest standard attainable of physical and mental health International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, article 12.
وينبغي للدول أن تتوخى كفالة أمنها بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
Nations should pursue a culture of ensuring security at the lowest possible level of armaments.
)و( الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية)٢٠(
(f) The right to the highest standard attainable of physical and mental health International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, article 12.
316 في الفقرة 148 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقلل اليونيسيف إلى أدنى حد ممكن من عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم.
In paragraph 148 of its report, the Board recommended that UNICEF minimize the number of staff members employed at post levels lower than their personal levels.
4 تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في الجلسة (الجلسات) العامة على مستوى الوزراء أو على أعلى مستوى ممكن.
4. Invites Member States to participate in the plenary meeting(s) at the ministerial level or at the highest level possible.
وفي نفس الوقت نستطيع اتخاذ بعض الخطوات لتقليل عمليات حبس الرهن العقاري إلى أدنى حد ممكن.
At the same time, several steps can be taken to reduce foreclosures.
وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
The ICTR has taken several steps to ensure that such factors are minimized in the future.
فالظروف الراهنة تعمل على إبقاء الأداء الاقتصادي عند مستوى أدنى كثيرا من المستوى المحتمل.
Current conditions are keeping economic performance well below potential.
مهم ة عادة ما يقوم بها موظف من مستوى وظيفي أدنى في أي مكان آخر
This cable shows how Al Faisal asked the Ministry of Information to give him the name of the boy scouts selected for an exchange programme in the United States, a task that is usually assigned to a low level clerk anywhere else

 

عمليات البحث ذات الصلة : أدنى مستوى - مستوى ممكن - أدنى مستوى مقبول - أدنى مستوى التبديل - أدنى مستوى مناسب - في أدنى مستوى - أدنى مستوى للمطالبة - أدنى مستوى لل - أدنى مستوى مناسب - أدنى مستوى رائع - أعلى مستوى ممكن - أعلى مستوى ممكن - أعلى مستوى ممكن - أدنى