ترجمة "آثار هامة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
آثار هامة - ترجمة : آثار هامة - ترجمة : آثار - ترجمة : آثار - ترجمة : آثار - ترجمة : آثار هامة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لذلك لهذا الأمر آثار هامة على التنبوءات و السياسة | So this has important implications both for forecasting and for policy. |
وستكون لكل منهما آثار هامة في العالم ﻻعتبارات اقتصادية وبيئية وسكانية. | Both will have increasingly important impacts in the world because of economic, environmental and population considerations. |
٦٧ وتوقع أن يكون ﻻتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي. | 67. The Uruguay Round agreements would have major implications for international cooperation. |
وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم | And these practices have significant economic and environmental implications that we're already starting to see today. |
41 واستطردت قائلة إن الهجرة الدولية لها آثار هامة على نظم الصحة العامة. | International migration had important implications for public health systems. |
وللديناميات السكانية كذلك آثار هامة على قدرة البلد على انتاج هذه السلع والخدمات. | Population dynamics also have important implications for the capacity of the country to produce these goods and services. |
وستكون للقرار بشأن وضع قائمة باﻷضداد آثار هامة في ميدان القانون البيئي بأسره. | The decision on a reverse list would have important implications throughout the whole field of environmental law. |
وهذا التقسيم الواضح للعمل تترتب عليه آثار في مجاﻻت هامة مثل اتفاقات الخدمات اﻻدارية. | This clear division of labour has implications in important areas such as Management Services Agreements (MSAs). |
ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. | They also have important implications for poverty reduction and gender equality. |
8 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تطورات إقليمية هامة كانت لها آثار على استقرار السودان. | During the reporting period, significant regional developments that have implications for the stability of the Sudan occurred. |
ويترتب على هذا التفاوت آثار هامة بالنسبة لبرامج الوقاية والترفيه الحكومية وخدمات دعم المساجين الحكومية. | This disparity has significant implications for the Government's prevention and diversion programmes and its prisoner support services. |
٢ وللتغييرات الكبيرة في البيئة الدولية الحالية آثار هامة على التصورات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والتحقق. | 2. The significant changes in today apos s international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. |
وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها. | This issues in substantial consequences relating the international and legal personality and continuity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
)السيد وديونو( آثار هامة انعكست على التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية للشعب الفلسطيني، وﻻ سيما القطاعان الزراعي والصناعي. | All those measures had significantly affected the economic and social development of the Palestinian people, especially in the agricultural and industrial sectors. |
)ب( مواصلة تخصيص موارد هامة و أو زيادة الموارد لمكافحة التصحر و أو تخفيف آثار الجفاف | (b) Continue to allocate significant resources and or increase resources to combat desertification and or mitigate the effects of drought and |
)ب( مواصلة تخصيص موارد هامة و أو زيادة الموارد لمكافحة التصحر و أو تخفيف آثار الجفاف | (b) continue to allocate significant resources and or increase resources to combat desertification and or mitigate the effects of drought and |
وترى اللجنة أن الاعتراف بأهل الترحال كفئة عرقية تترتب عليه آثار هامة بمقتضى الاتفاقية (المادتان 1 و5). | The Committee is of the view that the recognition of Travellers as an ethnic group has important implications under the Convention (arts. 1 and 5). |
وسيكون لذلك أيضا آثار هامة على طريقة قيام المنظمة بالإبلاغ عن أدائها في التقرير السنوى والتقارير الدورية الأخرى | This will also have major implications on how the Organization reports on its performance in the Annual Report and other periodic reports |
ويذكر العراق أيضا أن هناك أدلة تثبت أن آثار الملوثات على الصحة، حتى في الكويت، لم تكن هامة. | Iraq also states that there is evidence demonstrating that the health effects of the pollutants, even in Kuwait, were insignificant. |
وللتزايد المستمر في فئات المسنين من السكان على الصعيد الوطني آثار هامة على البلدان المتقدمة والنامية على السواء. | The steady increase of older age groups in national populations has significant implications for both the developed and the developing countries. |
٤٨ ويترتب على إعادة تشكيل هيكل القوة، في أعقاب التخفيضات المتتالية في عدد أفرادها، آثار هامة بالنسبة للطرفين. | 48. The restructuring of UNFICYP following successive reductions in strength has major implications for the two parties. |
وبناء عليه قامت الحكومة اﻻثيوبية آخذة ذلك في اﻻعتبار باتخاذ تدابير هامة ترمي الى التخفيف من آثار الجفاف المتكرر. | With this in view, the Ethiopian Government has taken important measures to mitigate the effects of recurrent drought. |
وكما هو الحال بالنسبة للتكنولوجيات الجديدة، يمكن أن يكون لأبحاث التكنولوجيا الأحيائية وتطبيق نتائجها آثار اجتماعية واقتصادية وثقافية إيجابية وسلبية هامة. | As with most new technologies, research in biotechnology and the application of its findings could have significant positive and negative socio economic and cultural impacts. |
إﻻ أن هذه المسائل بالغة اﻷهمية ومن النوع الذي يترتب عليه آثار هامة في ضوء نظام الموافقة المقترح عوضا عن اﻻختصاص اﻻلزامي. | These are, however, critical questions, and ones which have important implications in the light of the proposed regime of consent rather than compulsory jurisdiction. |
أما حصولهم على التعليم والتدريب والمعلومات والاتصال الشبكي فهو غالبا محدود وكل هذه الأمور قد تكون لها آثار هامة في فرص التنمية. | Frequently they have only limited access to education, training, information and networking all of which may have a significant effect on their opportunities for development. |
53 ولاستدامة البيئة الطبيعية آثار هامة على رفاه جميع الشعوب، وعلى تنفيذ خطة التنمية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. | The sustainability of the natural environment has important implications for the well being of all peoples, and for the implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. |
ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية. | This has important implications, in that tobacco is currently seen in many developing countries as a hope in the face of balance of payment deficits. |
وهكذا فمن المحتمل أن تكون لتغير المناخ آثار هامة وتفاضلية على العدالة بين المواطنين سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان. | Thus, climate change is likely to have important and differential impacts on equity among citizens, both within countries and between countries. |
ولذلك آثار هامة في الأونكتاد، الذي يفتقر للمكاتب الميدانية، وفي الدور الذي يقوم به في العمليات مثل الإطار المتكامل، وهي عمليات قطرية مكثفة. | This has significant implications for UNCTAD, which has no field offices, and for its role in operations such as the Integrated Framework, which are country intensive. |
200 وترتبت على أعمال الأردن وكولومبيا أيضا آثار قانونية هامة وواضحة ناتجة عن التنازل والاعتراف، وهما مؤسستان معروفتان ومدروستان جيدا في الفقه الدولي. | The acts of Jordan and Colombia also have clear, important legal consequences arising from renunciation and recognition, institutions which have been widely recognized and studied in international doctrine. |
بيد أننا، بالنظر إلى ما ينطوي عليه هذا الاقتراح من آثار هامة، ما زلنا نستعرضه بالتفصيل وسنبدي عليه بعض الملاحظات في وقت لاحق. | However, given its significant implications, we are still reviewing the proposal in detail and will make comments at a later date. |
ويترتب على هذا الحكم آثار هامة بالنسبة لتحديد كمية الصيد المسموح بها وتحديد حصص صيد اﻷسماك فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية في أعالي البحار. | This provision has important implications for the setting of an allowable catch and the determination of fishing quotas in respect of high seas stocks. |
والسبب الثاني هو أن مجلس الأمن قد وط د نفسه كأكثر أجهزة الأمم المتحدة نفوذا، ولذلك سيكون لأي تغيير فيه آثار هامة في عمل المنظومة العام. | The second reason is that the Security Council has consolidated itself as the most influential organ of the United Nations and that any alteration to it will therefore have important repercussions on the general functioning of the system. |
٢٣ كانت للزيادة المطردة في الفئات العمرية اﻷكبر من السكان على الصعيد الوطني لها آثار هامة بالنسبة لكثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. | 23. The steady increase of older age groups in national populations has significant implications for many countries, both developed and developing. |
مهمة هامة | We have orders to search your apartment. lt i gt Here's the warrant. lt i gt |
الزاوية هامة | The angle is important. |
أشياء هامة | Innumerable things. |
هامة جدا | ...are very important. |
رسالة هامة | An important message. |
68 وتتصل الفقرات من 157 حتى 160 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي يحتمل أن تترتب عليه آثار هامة في الميزانية البرنامجية. | Paragraphs 157 to 160 of the Summit Outcome, relating to the creation of a Human Rights Council, entail significant potential programme budget implications. |
وهذه حقيقة هامة ﻷن استمرار مركز ﻻتفيا كدولة قائمة بحكم القانون تترتب عليه آثار قانونية وسياسية واقتصادية بالنسبة لﻻتفيا، وبخاصة فيما يتعلق بعﻻقاتنا مع اﻻتحاد الروسي. | This fact is important because the de jure continuity of Latvian statehood has legal, political and economic consequences for Latvia, in particular with respect to our relations with the Russian Federation. |
ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد الﻻجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت اﻻدارة على ذلك. | The Board felt and the Administration agreed that in view of the overestimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow up action should have been initiated. |
وأكدوا على أن دور المرأة كأم وقدرتها على ادارة الموارد داخل العائﻻت الفقيرة كانت لهما آثار هامة على قدرة أطفالها على اﻻفﻻت من الفقر في المستقبل. | They emphasized that women apos s role as mothers, and their ability to manage resources within poor households, had important consequences for the ability of their children to escape from poverty in the future. |
ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد الﻻجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت اﻹدارة على ذلك. | The Board felt and the Administration agreed that in view of the over estimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow up action should have been initiated. |
آثار متعددة | Measures by sub areas within the reform areas |
عمليات البحث ذات الصلة : لها آثار هامة - أنها هامة - اعتبارات هامة - نتائج هامة - هامة سريريا - سمة هامة - خطوة هامة - وسيلة هامة - فرصة هامة