ترجمة "unfolding crisis" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Crisis - translation : Unfolding - translation : Unfolding crisis - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Check back for more summaries on bloggers posts and reports on the unfolding crisis
سوف نقوم بنشر تحدبثات أخرى حول ما يقوله المدونون حول الأزمة
In the unfolding crisis in Mali, the organisation currently appears to be faring no batter.
وفي الأزمة المتواصلة في مالي، فإن المنظمة أيضا لا تؤدي أي دور.
In the last weeks of his life, Nabbous focused on bringing international attention to the humanitarian crisis unfolding in Libya.
وفي الأسابيع الأخيرة من حياته، ركز نبوس على جلب الاهتمام الدولي إلى الأزمة الإنسانية في ليبيا.
(2005), Unfolding Social Constructionism.
(2005)، تتكشف البنائية الاجتماعية.
The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations.
ويغطي التقرير السنوي فترة من الأنشطة المكثفة لمجلس الأمن، الذي ظل يواجه أحداثا وأزمات تتكشف كل حين.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
وبدون استثناء تقريبا ، فشل خبراء الاقتصاد المنتمين إلى التيار السائد في توقع الأزمة، وحتى القلائل الذين توقعوا حدوث الأزمة فشلوا في فهم منطق الأحداث والتكهن بمراحلها وتوابعها.
Now, back to the unfolding apocalypse.
و الآن لنعود إلى تكشف نهاية العالم
This is just the food chain unfolding.
وانها مجرد حلقة من حلقات السلسلة الغذائية
In view of the dramatic unfolding of the Darfur crisis at the time of the visit, most of the independent expert's meeting focused on Darfur related developments.
13 ونظرا إلى الأحداث الخطيرة التي شهدتها أزمة دارفور وقت الزيارة، فقد ركزت معظم لقاءات الخبير المستقل على التطورات المتصلة بدارفور.
Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding.
ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجيا الآن.
A similar scenario is already unfolding in Iraq.
ويتكشف سيناريو مماثل في العراق.
ATHENS The Cyprus bailout deal is a watershed in the unfolding eurozone crisis, because responsibility for resolving banks problems has been shifted from taxpayers to private investors and depositors.
أثينا ــ إن صفقة إنقاذ قبرص تشكل نقطة تحول في أزمة منطقة اليورو الجارية، لأن المسؤولية عن حل مشاكل البنوك تحولت من دافعي الضرائب إلى المستثمرين والمودعين في القطاع الخاص.
In the francophone world, that process is just unfolding.
في العالم الناطق بالفرنسيه ، فان هذه العملية تتكشف لا أكثر.
However, this process is unfolding in especially trying circumstances.
ولكن هذه المسيرة تجري في ظروف صعبة للغاية.
The subsequent unfolding of events testified to the above.
وقد أثبتت اﻷحداث التي تكشفت بعد ذلك ما سبق ذكره.
But now its policymakers must deal with the triple challenges of the unfolding European debt crisis, slow recovery in the United States, and a secular growth slowdown in China s economy.
ولكن الآن بات لزاما على صناع القرار السياسي في الصين أن يتعاملوا مع التحدي الثلاثي المتمثل في أزمة الديون الأوروبية الجارية، والتعافي البطيء في الولايات المتحدة، وتباطؤ نمو الاقتصاد الصيني.
PRINCETON Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying green shoots of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
برينستون ـ الآن وبعد أن أصبحت الأزمة الاقتصادية تبدو أقل تهديدا (في الوقت الحالي على الأقل)، وبعد أن استطلع المنجمون البراعم الخضر التي تشير إلى استعادة الاقتصاد لعافيته، بدأت لعبة تبادل اللوم في التكشف على نطاق واسع.
The stand off, from Monday, is only becoming worse, as activists raise the alarm online, sharing footage posted by prisoners on social media, showing the extent of the unfolding crisis.
المواجهة المحتدمة منذ يوم الأثنين، تزداد سوءا ، وذلك بعد أن دق النشطاء ناقوس الخطر بمشاركة مقطع مصور تم نشره على وسائل التواصل الاجتماعي بواسطة المعتقلين ي ظهر حجم الأزمة الحالية.
like an X ray of the city's circulatory system unfolding.
وكانه فحص باشعة اكس للخطوط المواصلات الارضية
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
ولكن الجديد الآن هو الظروف التي تحيط بالأمر برمته.
quot Events are unfolding at a rapid pace in South Africa.
إن اﻷحداث تجــــري بخطــــى متسارعة في جنوب افريقيا.
In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.
في الصلبان الاثيوبية، تشاهد هذا الاستعمال الرائع للشكل .
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
ومنذ ذلك الحين تابعت القضية المطوية لحقوق الع م ال.
This is a live story unfolding just in the last few weeks.
هذه قصة حية تتكشف للتو في الأسابيع القليلة الماضية .
Unfortunately, the EU s unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
ولكن من المؤسف أن المأساة التي تتوالى فصولها في الاتحاد الأوروبي تتغذى خصيصا على مثل هذا البصيص من الأمل.
Enas's post provides links to photographs and videos showing the unfolding tragedy.
في تدوينتها، مجموعة من الروابط لصور وأفلام مواد تكشف المأساة.
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
هذه قصة حية تتكشف للتو في الأسابيع القليلة الماضية .
1. Calls upon the international community to urgently and effectively respond to the unfolding and imminent humanitarian crisis, which may affect up to fifteen million people in the country, consisting of crop producers and pastoralists
1 تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب على وجه الاستعجال وبشكل فعال للأزمة الإنسانية الناشئة والوشيكة والتي قد تؤثر على ما يصل إلى 15 مليون نسمة من سكان البلد من منتجي المحاصيل ومن الرعاة
Arabs too closely followed the unfolding events in Egypt. Yemeni Abdulkader Alguneid tweets
كما تابع مواطنو العالم العربي التغييرات في مصر غرد عبدالقدر الجندي من اليمن
In the days before Obama takes office, while a power vacuum persists in the US, the European Union has a unique role to play in international initiatives to end the violence and the unfolding humanitarian crisis.
في الأيام التالية التي تفصل بين أوباما وتوليه لمنصبه، وفي ظل خواء السلطة الكامل في الولايات المتحدة، يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دورا فريدا في المبادرات الدولية الرامية إلى إنهاء العنف ومنع كارثة إنسانية محدقة.
Details about the Mumbai outrage, where terrorists killed over 100 people, are still unfolding.
إن تفاصيل الاعتداء الوحشي الذي شهدته مدينة مومباي، حيث قتل الإرهابيون أكثر من مائة إنسان، لم تتكشف كلها بعد.
Yet many Fed officials clearly failed to recognize the significance of what was unfolding.
ورغم هذا فقد فشل العديد من مسؤولي الاحتياطي الفيدرالي بوضوح في إدراك أهمية الأحداث التي كانت تتكشف أمامهم.
Turkey must look carefully at the catastrophe unfolding around it in the Middle East.
ويتعين على تركيا أن تنظر بحرص إلى الكارثة التي تتكشف من حولها في الشرق الأوسط.
Yet another chapter in the endless human suffering caused by the war is unfolding.
وهناك فصل آخر يفتتح من فصول المعاناة اﻹنسانية التي ﻻ تنتهي الناجمة عن الحرب.
Choosing to remain silent means somehow lends support to the genocide unfolding right now.
هنالك شريحة من البشر تموت بينما تصيخ السمع بألم، بانتظار أية استجابة.
Many of the hundreds of thousands of revelers were unaware of the tragedy unfolding.
المرأة كان العديد من مئات الآلاف من المحتفلين
Today, a far greater Arctic tragedy is unfolding the Arctic sea ice cap is melting.
واليوم تتكشف مأساة أعظم كثيرا في القطب الشمالي فالغطاء الجليدي القطبي آخذ في الذوبان.
Social networks have also been given plenty of credit for the revolution unfolding in Egypt.
قدمت شبكات التواصل الاجتماعي المزيد من الدعم لانطلاقة الثورة في مصر.
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
حسنا ، ما يهددنا حين تتكشف نهاية العالم هو تساقط النظام الاجتماعي العالمي
The unfolding events grabbing headlines around the world have shattered key myths about the Arab world.
لقد نجحت الأحداث الجارية التي احتلت أخبارها العناوين الرئيسية في مختلف أنحاء العالم في تبديد الأساطير والخرافات الرئيسية حول العالم العربي.
BERLIN Largely unnoticed, a silent drama has been unfolding over the past weeks in the Arctic.
برلين ان هناك دراما صامتة لم يتم الالتفات اليها كثيرا تدور رحاها في الاسابيع الماضية في القطب الشمالي.
War has taught me that I should always sleep, no matter what horrors were unfolding outside.
أحضرت كل ما يوجد في المنزل من أغطية صوفية وغفوت تحتها، فمع الحرب تعلمت أن أنام مهما كانت شد ة ما يحدث في الخارج.
It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years.
إنه لمما يثير السخط حقا أن نرى تتطور الأمور بهذا الشكل على مدى السنوات العشرين الماضية.
Brazil will continue to pay close attention to the unfolding of events in the Middle East.
وستواصل البرازيل متابعتها عن كثب لسير اﻷحداث في الشرق اﻷوسط.
They are probably also saying their hosannas for having resisted financial innovations to some degree or another, thanking that for the fact that their economies have not yet been pummeled by the unfolding crisis to as great an extent as the US.
وربما يهللون الآن أيضا بعد أن قاوموا الإبداعات المالية الجديدة بدرجة أو أخرى، ويشعرون بالارتياح لأن اقتصادهم لم يتلقى بعد الضربات الناجمة على الأزمة الحالية التي يعاني منها اقتصاد بعظمة اقتصاد الولايات المتحدة.

 

Related searches : Unfolding Events - Unfolding Scandal - Protein Unfolding - Unfolding Drama - Unfolding History - Unfolding Process - Unfolding Story - Sheet Unfolding - Full Unfolding - Unfolding Of Events - Unfolding Of Experience - Severe Crisis