ترجمة "in those circumstances" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Circumstances - translation : In those circumstances - translation : Those - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Getting health systems right in those circumstances may require different approaches. | وقد يتطلب وجود نظم صحية سليمة في تلك الظروف اتباع نهج مختلفة. |
In those circumstances, it is imperative to ensure maximum cost effectiveness. | وفي هذه الظروف ﻻ بد من تأمين أقصى فعالية ممكنة للتكاليف. |
The circumstances surrounding those deaths varied widely. | وتختلف الظروف المحيطة بمقتلهم اختﻻفا كبيرا. |
In those circumstances, how can we expect the poor countries to develop? | فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة. |
68. Given those circumstances, Ukraine was in great need of outside financing. | ٦٨ وتحتاج أوكرانيا في هذه الظروف إلى موارد خارجية للتمويل. |
But it seems that those circumstances are unlikely. | .ولكن يبدو أن هذه الظروف بعيدة الإحتمال |
Conversely, draft paragraphs 4 and 5 would not apply in those circumstances alone. | وبالعكس، لن ينطبق مشروعا الفقرتين 4 و5 في تلك الظروف وحدها. |
He wished to know whether, in those circumstances detainees were moved to different facilities. | وود أن يعرف ما إذا كان المحتجزين، وفي تلك الظروف، ينقلون إلى مرافق مختلفة. |
It is thus also a challenge to those of us living in more fortunate circumstances. | وبالتالي، تطرح هذه الحقيقة تحديا في وجه الأناس الأكثر حظا ممن يعيشون في ظروف أفضل في هذا العالم. |
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances. | ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة. |
In those circumstances, each kind of group can act as supplier or customer to the other. | وفي تلك الظروف، يمكن لكل جماعة التصرف بصفة المور د أو الزبون بالنسبة للجماعة الأخرى. |
The circumstances leading to the acquisition and utilization of those vehicles are explained in annex XXIII. | ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها. |
Under no circumstances are you to deliver those crates until I arrive. | على كل الأحوال يجب عليك أن لا ترسل هذه الصناديق قبل وصولي |
The procedure did, however, produce a recording that would otherwise not have been practical in those circumstances. | ولكن سمح إجراء غير مألوف، على الرغم من ذلك، بالتسجيل وإلا ما كان ذلك عملي ا في هذه الظروف. |
These changes require a much more flexible approach in the range of supports provided for families in those circumstances. | وتتطلب هذه التغييرات نهجا أكثر مرونة في سلسلة الدعم المقدم لﻷسر التي تمر بمثل هذه الظروف. |
In those circumstances, the violence is not imminent, and it is carried out by those offended by the speaker s views rather than by sympathizers. | ففي مثل هذه الظروف لا تكون أعمال العنف مباشرة، ويرتكب أعمال العنف في هذه الحالة أولئك الذين يشعرون بالإساءة إزاء وجهات نظر المتحدث وليس المتعاطفين معها. |
In those circumstances there was a clear need for a legal instrument which dealt with the matter appropriately. | ففي تلك الظروف تتجلى الحاجة إلى صك قانوني يتناول المسألة بصورة مناسبة. |
The Caucus believes that actions, such as those indicated above, are necessary and appropriate in the present circumstances. | وترى المجموعة أن اتخاذ اجراءات مثل المذكورة أعﻻه ضروري ومﻻئم في الظروف الراهنة. |
Died in unclear circumstances. | مات في ظروف غامضة. |
In these new circumstances | ... في ظل هذه الم ستجدات |
... ofanyonemindinganything in such circumstances? | تدور فى بالك فى مثل هذه الظروف |
Given those circumstances, it would be difficult for developing countries, especially those in Africa, to achieve sustainable development if sustainable urbanization policies were not pursued. | وفي إطار مثل هذه الظروف، سوف يتعذر اضطلاع بالتنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة بأفريقيا، إذا لم تكن هناك سياسات للتطوير الحضري. |
Those 20th century rewards, those motivators we think are a natural part of business, do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances. | تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جدا من الظروف. |
The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances. | وينبغي التركيز على أكثر المؤشرات صلة بظروف تلك البلدان. |
Under those circumstances, FSRP could not approve a position dictated by the interests of the social groups in question. | وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن للجبهة أن توافق على وضع تفرضه مصالح فئات اجتماعية بعينها. |
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances. | وينبغي لمشجعي تلك المظاهرات أن يعوا المسؤولية التي يتحملونها عن تعريض هؤلاء المدنيين لظروف محفوفة بالمخاطر. |
One Those 20th century rewards, those motivators we think are a natural part of business, do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances. | واحد مكافآت القرن العشرين، تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جدا من الظروف. |
Children in especially difficult circumstances | اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة |
3. Children in difficult circumstances | ٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة |
But in very different circumstances. | ولكن في ظروف مختلفة جدا. |
Thus, business start ups in those circumstances tend to use older technologies and do not offer much in the way of innovation. | وبالتالي، تنحو أنشطة تنظيم المشاريع الابتدائية في هذه الظـروف إلى استخدام التكنولوجيات الأقدم ولا توفر الكثير من الابتكارات. |
Those circumstances obliged Israel to exercise its right to act in self defence and to utilize the requisite military means. | وفي مواجهة هذه الظروف، اضطرت إسرائيل لممارسة حقها في الدفاع عن نفسها واستخدام الوسائل العسكرية اللازمة. |
The European Commission would be unable to sign and ratify the instrument under those circumstances. | وستكون المفوضية الأوروبية غير قادرة على التوقيع والتصديق على الصك في هذه الظروف. |
Those from a human rights background were more likely to consider that HRsL remained applicable in all circumstances, albeit in a modified way. | أما المؤلفات التي تنطلق من خلفية حقوق الإنسان فكانت أميل إلى اعتبار أن قانون حقوق الإنسان يظل منطبقا في جميع الظروف، وإن يكن ذلك بطريقة معد لة(). |
Lifting the arms embargo may become unavoidable, as we said at Geneva in July, and in those circumstances UNPROFOR would have to withdraw. | وقد يصبح رفع الحظر على اﻷسلحة ﻻ مفر منه، حسبما ذكرنا في جنيف في تموز يوليه، وفي تلك الظروف سيتعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تنسحب. |
Those living in the poorest circumstances, including many single mothers, those from ethnic and cultural minorities and recent migrant or immigrant youth are especially vulnerable to such exclusion. | ويتعر ض للإقصاء بصفة خاصة الأشخاص الذين يعيشون في أشد الأحوال فقرا، بما في ذلك الكثير من الأمهات الوحيدات ومن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والثقافية ومن الشباب المهاجرين حديثا. |
In those circumstances, it is harsh to say to a couple that they cannot have their own genetic child at all. | وفي مثل هذه الظروف فمن القسوة أن نقول للزوجين إنهما لن يتمكنا من الحمل بطفل من صلبهما على الإطلاق. |
Under those circumstances, the Secretary General had recommended against investing funds in guided tours at the United Nations Office at Nairobi. | وفي ظل هذه الظروف، فقد أوصى الأمين العام بعدم استثمار أموال في تنظيم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
In those circumstances, her delegation welcomed the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia. | وفي هذه اﻷحوال، يرحب وفد أوغندا بتعيين مقرر خاص للنظر في مسألة اﻷشكال المناصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
In those circumstances, they did not consider it advisable to accede to the United Nations request for a meeting with her. | وفي هذه الظروف، رأت سلطات ميانمار أنه ليس من المستصوب تلبية طلب اﻷمم المتحدة باﻻجتماع بها. |
In such circumstances, those populations are threatened with a wide range of abuses, including those condemned in the relevant internationally agreed instruments pertaining to the promotion and protection of human rights. | وفي ظل ظروف كتلك، تهدد تلك المجموعات السكانية سلسلة طويلة من أشكال سوء المعاملة، بما فيها تلك المدانة في الصكوك المتفق عليها دوليا والمتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
The particular circumstances might, of course, indicate that something beyond those basic entitlements would be appropriate. | وبطبيعـــة الحال، قد تبين الظروف الخاصة أن شيئا ما يتجاوز تلك المتطلبات اﻷساسية من شأنه أن يكـــون ضروريــا. |
Circumstances and situations that are life denying must be moulded into those that are life giving. | إن الظروف واﻷحوال التي تعرض الحياة للخطر ينبغي تحويلها إلى حاﻻت واهبة للحياة. |
He admitted, however, that those same constitutional provisions could be improved to accommodate changing circumstances. 3 | غير أنه أقر بأن هذه اﻷحكام الدستورية ذاتها يمكن تحسينها بحيث تﻻئم الظروف المتغيرة)٣(. |
In these circumstances, pragmatism should prevail. | وفي ظل هذه الظروف لابد وأن تكون الغلبة للحس العملي البرجماتي. |
Related searches : Under Those Circumstances - In Those - Those In - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which