ترجمة "if and inasmuch" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

If and inasmuch - translation : Inasmuch - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

And inasmuch as not without an oath he was made priest
وعلى قدر ما انه ليس بدون قسم.
Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
وكما وضع للناس ان يموتوا مرة ثم بعد ذلك الدينونة
Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
وعلى قدر ما انه ليس بدون قسم.
Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending.
واستقرار الإنفاق الاجتماعي أمر جوهري، وذلك لأن عدم الاستقرار والتقلبات يؤديان إلى انخفاض مستوى الكفاءة والإنفاق الاجتماعي.
Such a reference is absolutely unacceptable inasmuch as it is false and not substantiated by any material evidence.
إن هذه الإشارة لا يمكن القبول بها مطلقا لعدم صحتها ولافتقارها إلى أي دليل مادي.
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay ! Allah hath conferred a favour Unto you inasmuch as He hath guided you to belief , if ye are sincere .
يمنون عليك أن أسلموا من غير قتال بخلاف غيرهم ممن أسلم بعد قتاله منهم قل لا تمنوا علي إسلامكم منصوب بنزع الخافض الباء ويقدر قبل أن في الموضعين بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين في قولكم آمنا .
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay ! Allah hath conferred a favour Unto you inasmuch as He hath guided you to belief , if ye are sincere .
ي م ن هؤلاء الأعراب عليك أيها النبي بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم لك ، قل لهم لا ت م ن وا علي دخولكم في الإسلام فإن نفع ذلك إنما يعود عليكم ، ولله المنة عليكم فيه أن وفقكم للإيمان به وبرسوله ، إن كنتم صادقين في إيمانكم .
In paragraph 8, the phrase inasmuch as debt relief often results in a swap of fiscal expenditures in domestic currency should be moved to the end of the paragraph, replacing the words inasmuch as with the word because .
وفي الفقرة 8، ت نقل الجملة باعتبار أن تخفيف الديون كثيرا ما تعادله نفقات مالية بالعملة المحلية إلى نهاية الفقرة مع استبدال كلمتي باعتبار أن بكلمة لأن .
The Convention against Corruption was essential to that effort, inasmuch as it provided a framework for improved international coordination and cooperation.
وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين.
This affects the budget earmarked for development, inasmuch it represents an additional burden on the State budget
حيث وصل مقدار ما أ نفق على الشراء مبلغ (عشرة مليار ريال يمني) وقد أث ر ذلك على الميزانية المخصصة لمجالات التنمية كونها تعتبر أعباء إضافة على ميزانية الدولة.
The rights of the individual must be safeguarded inasmuch as the stability of society cannot be compromised.
وﻻ بد من تأمين حقوق الفرد كما أن استقرار المجتمع أمر ﻻ يمكن التهاون فيه.
That is understandable inasmuch as science and technology have a direct bearing on social and economic development as well as on international security and disarmament.
وهذا مفهوم ﻷن للعلم والتكنولوجيا أثرا مباشرا على التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية وكذلك على اﻷمن ونزع السﻻح الدوليين.
If such means did not exist, were not used or were ineffective, a compulsory jurisdictional procedure should be envisaged inasmuch as what was at issue was the interpretation or application of a legal instrument.
وإذا لم تكن هذه الوسائل موجودة أو لم تستعمل أو لم تعط نتائج فينبغي النص على اجراء إلزامي ذي طابع قضائي ﻷن اﻷمر في الواقع يتعلق بتفسير صك قانوني أو بتطبيقه.
prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life (resolution 59 280).
''مدعوة إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية (القرار 59 280).
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office
فاني اقول لكم ايها الامم. بما اني انا رسول للامم امجد خدمتي
Strengthening the rule of international law is imperative, inasmuch as it offers certainty, predictability and the assurance of the legitimate interests of all States.
وﻻ بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not out of his mind,
نظرا لأني العضو الوحيد في عائلة لارابي الذي لم يجن
There is no body that sponsors arms smuggling from Yemen to Somalia, inasmuch as it is an offence punishable by law.
وتوجد بعض الأسلحة الخفيفة والمتوسطة في أيدي المواطنين أيضا.
The NASA paper considered the possibilities and advantages opened up by the use of space NPS inasmuch as their characteristics and parameters were independent of conditions in space.
11 درست ورقة الناسا الامكانيات والمزايا التي يتيحها استخدام مصادر القدرة النووية، ما دامت خصائصها وبارامتراتها لا تتوق ف على الظروف السائدة في الفضاء.
Our countries need to seek cooperative global solutions to the problems of desertification and drought inasmuch as these are problems that we share with all mankind.
إن بلداننا يلزمهــا السعي إلى إيجاد حلول تعاونية عالمية لمشكلتي التصحـــر والجفـــاف من حيث أنهما مشكلتان تتشارك فيهما البشريـــة بأسرها.
Crime weakened the capacity of States to protect public order and justice, inasmuch as it infiltrated the political, economic and financial sectors and affected almost every aspect of daily life.
وأضاف أن الجريمة تستنزف قدرة الدول على حماية النظام العام والعدالة، حيث إنها تتغلغل في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية وتوجد تقريبا في جميع مظاهر الحياة اليومية.
But when tensions relax, the idea of taking up arms again becomes painful and unsupportable inasmuch as it means a return to the familiar and terrible experience of suffering.
ولكن حين تهدأ التوترات فإن فكرة العودة إلى حمل السلاح تصبح مؤلمة وغير مقبولة، حيث أنها تعني العودة إلى الخبرة الرهيبة المعتادة من المعاناة اليومية.
Inasmuch as that automatic adjustment mechanism had provided relief to many developing countries, Bangladesh supported its continued use in the scale methodology.
ونظرا إلى أن هذه الصيغة تخفف العبء عن العديد من البلدان النامية فإن بنغﻻديش تتمنى اﻹبقاء عليها بهــذا الشكل.
The problem of the pricing of mineral resources, inasmuch as they are exhaustible, remains a contentious issue because it involves intergenerational equity.
أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
On 26 July 1993, the Committee declared the communication admissible inasmuch as it might raise issues under article 26 of the Covenant.
وفي ٦٢ تموز يوليه ٣٩٩١، أعلنت اللجنة أن البﻻغ مقبول نظرا ﻷنه يمكن أن يثير مسائل بموجب المادة ٦٢ من العهد.
Paragraph (b) of the Declaration solemnly calls on States to prohibit human cloning inasmuch as it is incompatible with human dignity and the protection of human life.
والفقرة (ب) من الإعلان تدعو الدول إلى حظر استنساخ البشر بقدر ما يتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية.
5.2 On 5 November 1992, therefore, the Committee declared the communication admissible inasmuch as it appeared to raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant.
٥ ٢ وبناء على ما سبق، أعلنت اللجنة في ٥ تشرين الثاني نوفمبر ٢٩٩١ قبول البﻻغ، حيث بدا لها أنه يثير مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد.
They reiterated their conviction that, inasmuch as integration contributes greatly to the promotion of economic development and social justice, it strengthens and reinforces the democratic processes of the four countries.
وأكدوا مجددا اقتناعهم بأن التعاون، بقدر يسهم بصورة بارزة في تشجيع التنمية اﻻقتصادية والعدالة اﻻجتماعية، يعزز ويدعم العملية الديمقراطية في البلدان اﻷربعة.
The opinion was even expressed that such clauses might be illegal inasmuch as they were contradictory to the fundamental principles of treaty law.
بل أ عرب عن رأي مفاده أن هذه البنود قد تكون غير مشروعة بقدر ما تتعارض مع المبادئ الجوهرية لقانون المعاهدات.
The establishment of efficient trade facilities was crucial for many landlocked developing countries, inasmuch as they were dependent on their neighbours' transit policies.
ويعتبر إنشاء مرافق تجارية ذات كفاءة أمرا حاسما بالنسبة لكثير من البلدان النامية غير الساحلية، بقدر ما هي معتمدة على سياسات جيرانها الخاصة بالمرور العابر.
4.2 On 20 March 1992, the Committee declared the communication admissible inasmuch as it might raise issues under article 26 of the Covenant.
٤ ٢ وفي ٠٢ آذار مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البﻻغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت.
On the question of observers, views were expressed that their participation should be welcomed inasmuch as it would enrich the deliberations of the Committee.
17 وفيما يتعلق بمسألة المراقبين، أ عرب عن آراء مفادها أن مشاركة المراقبين ستكون موضع ترحيب بقدر ما ت ثري مداولات اللجنة.
Inasmuch as the resolution seeks information about compliance with its own provisions, this report focuses on developments since its adoption on 24 April 2003.
وبما أن القرار يطلب تقديم معلومات بشأن مدى الامتثال لأحكامه، فإن هذا التقرير يركز على التطورات الحاصلة منذ اعتماد القرار بتاريخ 24 نيسان أبريل 2003.
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel apos s Office.
وهذا اﻻلتزام اﻷخير هو اﻷهم، ﻷن بعض مؤسسات الدولة ﻻ تزال تتخذ موقف التمرد، إذ تقاوم توصيات النيابة.
The technologies that they transfer are thus generally more suited to the conditions of developing countries, inasmuch as they are labour intensive and can efficiently use locally available inputs.
ولذلك، فإن التكنولوجيات التي تنقلها هذه المؤسسات تلائم بوجه عام ظروف البلدان النامية إلى حد أكبر لكونها تعتمد اعتمادا كبيرا على اليد العامة ولأنها يمكن أن تستخدم بكفاءة المدخلات المحلية المتاحة.
However, the last bracketed phrase seemed to introduce a further risk element and limit protection in case of those operations inasmuch as they already entailed an element of risk.
ومع ذلك، فإن العبارة الأخيرة المحصورة بين قوسين معقوفين تدخل فيما يبدو، عنصر خطورة آخر وتقيد الحماية في حالة هذه العمليات بقدر ما انطوت فعلا على عنصر خطورة.
Inasmuch as all these aspects represent additional burdens that will affect development efforts, it is essential to seek support for the implementation of this phase. It is hoped that support will be forthcoming from friendly nations, primarily the United States of America, inasmuch as the measures in question form part of Yemen's counter terrorism efforts.
ونظرا لأن ذلك يعتبر من الأعباء الإضافية التي تؤثر على مجالات التنمية فإنه لتنفيذ هذه المرحلة يتطلب البحث عن الدعم اللازم للتنفيذ ومن المأمول أن نجد دعم من قبل الدول الصديقة وفي مقدمتها الولايات المتحدة الأمريكية كون ذلك يعتبر من الجهود التي يبذلها اليمن لمكافحة الإرهاب.
It has the necessary legitimacy and authority, inasmuch as all the main institutions concerned, including what are known as the Bretton Woods institutions, are part and parcel of the United Nations system.
فهي لديها الشرعية والسلطة الضروريتان ﻻ سيما وأن جميع المؤسسات الرئيسية المعنية، بما في ذلك ما تعــرف بـاسم مؤسسات بريتون وودز، تعد جزءا من منظومة اﻷمم المتحــدة.
Many challenges are being faced inasmuch as the Democratic Republic of the Congo is a huge country, much of which is densely forested, with very poor transport and communications infrastructure.
وقد صادف هذا تحديات كثيرة، فجمهورية الكونغو الديمقراطية بلد كبير، مكون في معظمه من غابات كثيفة، ويعاني من هياكل أساسية للنقل والاتصالات جد ضعيفة.
It was added that the elements contained in the paragraph, inasmuch as they were relevant to the maintenance of international peace and security, could be mentioned elsewhere in the draft.
واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت.
But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
بل كما اشتركتم في آلام المسيح افرحوا لكي تفرحوا في استعلان مجده ايضا مبتهجين
Inasmuch as all these aspects represent additional burdens that will affect development efforts, it is essential to seek support for the implementation of this phase.
وحيث أن جميع هذه الجوانب تشكل أعباء إضافية على عاتق البلد، وتؤثر في جهوده الإنمائية فإن تنفيذ هذه المرحلة يقتضي التماس الدعم اللازم.
Inasmuch as there are many models of coordination in the field there must be many kinds of situations in which this need for financing exists.
وما دام هنــاك العديــد من نماذج التنسيق في الميدان، ﻻ بد أن تكون الحاﻻت التــي تنشــأ فيها هذه الحاجة الى التمويل حاﻻت متعددة اﻷنواع.

 

Related searches : Inasmuch As - And If - Inasmuch As That - And Check If - And If Required - And If Appropriate - And If Only - And If Any - If And Whenever - And If Yes - And If Necessary - If And How - When And If