ترجمة "given conditions" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Conditions - translation : Given - translation : Given conditions - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
And we're given some initial conditions here. | ونحن كنت نظرا لبعض الظروف الأولية هنا. |
And they've actually given us some initial conditions. | ولقد أعطيت لنا فعلا بعض الظروف الأولية. |
Given the conditions, the 60 voter turnout was astonishing. | ونظرا للظروف القائمة هناك، فقد كان من المذهل أن تصل نسبة المشاركة في الانتخابات إلى 60 . |
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire. | وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة. |
Muhammad, you have been given conditions of truce between yourself and Mecca | محمد ، لقد أعطيناكم فرصة للهدنة بينك و بين مكة |
(a) Establish the conditions under which orders of deprivation of liberty may be given | (أ) تحديد الشروط التي تجيز إصدار أوامر الحرمان من الحرية |
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change. | ونظرا للظروف الاقتصادية التي تعيشها إيطاليا، فقد يتصور المرء أن إيطاليا أصبحت مستعدة لتغيير حاسم. |
Given reasonable security conditions, she may be able to navigate Israel from war to peace. | وإذا ما توفرت الظروف الأمنية المعقولة فربما يكون بوسعها أن تبحر بإسرائيل من الحرب إلى السلام. |
(a) Establish the conditions under which orders for the deprivation of liberty may be given | (أ) أن تحدد الشروط التي تجيز إصدار أوامر الحرمان من الحرية |
Many fear a similar outcome in 2015, given that conditions seem even less conducive to agreement. | ويخشى كثيرون أن ينتهي الأمر إلى نتيجة مماثلة في عام 2015، خاصة وأن الظروف تبدو أقل ميلا إلى الإفضاء إلى اتفاق. |
Call this c4, and we can worry about it when we're actually given the initial conditions. | استدعاء هذا c4، ونحن يمكن أن تقلق بشأن ذلك عندما نكون في الواقع ونظرا للظروف الأولية. |
The exchange rate has been adjusted, and, given international conditions, is relatively stable, underpinning Ukraine s international competitiveness. | كما نجحت حكومتها فضلا عن ذلك في تعديل أسعار الصرف، ونظرا للظروف الدولية، فقد أصبحت الأسعار مستقرة، الأمر الذي يعزز من القدرة التنافسية الدولية لأوكرانيا. |
Given the conditions in the camps, it is not surprising that many LRA combatants remain in the bush. | ونظرا للظروف السائدة في المخيمات، فإنه من غير المستغرب أن الكثيرين من مقاتلي جيش الرب للمقاومة ما زالوا في الأحراش. |
Given the poor economic conditions in some areas, especially large urban settlements, many young men may be unemployed | ونظرا لسوء الظروف الاقتصادية في بعض المناطق، ولا سيما في المستوطنات الحضرية الكبيرة، قد يكون شبان كثيرون عاطلين عن العمل |
Considerable evidence indicates that integration could be beneficial for Africa as well, given a framework suitable for African conditions. | وتشير الدلائل إلى أن التكامل قد يكون مفيدا بالنسبة لأفريقيا أيضا ، شريطة وضع هذا التكامل في إطار يتناسب مع الظروف التي تعيشها أفريقيا. |
Instead, in order to solve such a puzzle, the solver must find a solution that satisfies the given conditions. | وبدلا من ذلك, وللقيام بحل مثل هذا النوع من الألغاز, يجب على اللاعب العثور على حل تستوفي الشروط المعطاة. |
Fifth, criteria and conditions should be identified for determining the end of a Commission mission in any given State. | خامسا، أن تكون هناك معايير وشروط محددة لانتهاء مهمة اللجنة في الدولة المعنية. |
Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met. | وينبغي اﻻ تمنح اﻷولوية للنساء في التوظيف والتعيين اﻻ إذا تم الوفاء بكل تلك الشروط. |
Those testimonies, given under appropriate conditions, will also assist the Commission in judging the merits of individual applications. quot | وهذه الشهادات، التي يدلى بها في ظل ظروف مﻻئمة، ستساعد اللجنة أيضا في الحكم على مدى صحة الطلبات الفردية quot . |
Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. | فارتفاع أسعار المساكن في بلد ما قد يميل إلى خلق ظروف قد تؤدي إلى هبوط أسعار المساكن هناك في المستقبل. |
They should be allowed to tailor their policies to their own national conditions and should be given sufficient policy space. | وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية بالذات، وينبغي أن تمنح حيزا سياسيا وافيا. |
62. For some types of violence reporting is unlikely, given the nature of the conditions under which violence would occur. | ٦٢ ان اﻹبﻻغ بعيد اﻻحتمال بالنسبة لبعض أنواع العنف، نظرا لطبيعة العنف والظروف التي يحدث فيها. |
Because if life originated twice within this one Solar System, it means it was easy, and given similar conditions elsewhere, | لأن ه إذا كانت الحياة قد نشأت مرتين، ضمن الن ظام الش مسي الواحد هذا، هذا يعني أن الأمر كان يسير ا. |
Exemptions are based on medical conditions, and are given to university students and employees of certain organizations (for example, the police). | وتستند الإعفاءات إلى حالات طبية، وت من ح لطلاب الجامعات وموظفي بعض المنظمات (الشرطة على سبيل المثال). |
For posts in pay scales 14 to 16, preference is given to women if all other qualifications and conditions are equal. | وفيما يتصل بنطاقات الأجور من 14 إلى 16 هذه، ت عطى الأولوية للنساء في حالة تساوي كافة المؤهلات والشروط الأخرى. |
So let's see, the initial conditions I'm given, and they are written kind of in the margin here, they tell us | لنر ، الظروف الأولية التي أعطيت لي ، وهي مكتوبة في الهامش هنا ، يقولون لنا |
Women have been given more favorable conditions and opportunities to contribute actively to the national political and economic, cultural and social development. | ه يئت للمرأة ظروف وفرص أكثر ملاءمة للمساهمة بصورة فعالة في التنمية الوطنية السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
But the authorities remain cautious, given that China s economic outlook depends heavily on external conditions, which is the source of most current uncertainty. | ولكن السلطات تظل حذرة، نظرا لاعتماد الآفاق الاقتصادية للصين بشكل كبير على الظروف الخارجية، وهذا هو مصدر القدر الأعظم من عدم اليقين حاليا. |
Given these favorable conditions, the US has already begun on shoring its industry a process that will most likely continue for several decades. | ونظرا لهذه الظروف المواتية، فق بدأت الولايات المتحدة بالفعل في أعادة صناعاتها إلى الديار ــ وهي العملية التي من المرجح أن تستمر لعدة عقود من الزمان. |
Given lower labor costs, local businessmen could decide to invest under the conditions of uncertainty and high risk that characterize post conflict situations. | ونظرا لانخفاض تكاليف العمالة المحلية، فقد يقرر رجال الأعمال المحليون استثمار أموالهم في ظل ظروف عدم اليقين وارتفاع نسبة المجازفة، كما هي الحال عادة في مواقف ما بعد الصراع. |
The resolution does not create conditions for its optimal use by women, given that it should be a powerful weapon in their hands. | كما أن القرار لا يخلق ظروف استخدامه على الوجه الأمثل من طرف النساء، إذ ينبغي أن يكون سلاحا قويا في أيديهن. |
The fact that contributions decreased by 5.5 per cent in 1992 is perhaps not surprising, given the economic conditions prevailing in 1991 1992. | ولعله مما ﻻ يبعث على الدهشة أن تنخفض المساهمات في ١٩٩٢ بنسبة ٥,٥ في المائة وذلك على ضوء اﻷوضاع اﻻقتصادية التي سادت في الفترة ١٩٩١ ١٩٩٢. |
Scientists are now making molecular microchips for computers where small, molecular elements are given the right conditions to form themselves into organized pathways. | العلماء يصنعون الرقاقات الجزيئية لأجهزة الكمبيوتر حيث الجزيئات الصغيرة، ت عطى الظروف المناسبة لتشكيل أنفسهم في مسارات منظمة. |
This looked fairly straightforward, but we got this big mess to actually satisfy that equation, given those initial conditions that we had initially. | هذه تبدو مباشرة بشكل عادل ، لكن لدينا هذه الشوشره التي تجعل هذه المعادلة مرضية هذه الظروف الأولية المعطاة التي لدينا منذ البداية. |
After negotiations with the regime failed to improve the conditions, the detainees were given deadline until 5 am Damascus time to lift the deadlock. | بعد مفاوضات عديدة فاشلة مع النظام لتحسين ظروف الاعتقال، أ عطى المعتقلين مهلة حتى الخامسة صباح ا بتوقيت دمشق لإنهاء الاحتجاج. |
The first emphasizes principles and ultimate goals enshrined in disarmament instruments whose implementation, given current political realities, requires conditions that still do not exist. | المدرسة الأولى تركز على المبادئ والأهداف الأساسية المكرسة في صكوك نزع السلاح التي يقتضي تنفيذها توافر شروط ضرورية ما زالت غير موجودة، في ظل الواقع السياسي القائم حاليا. |
Given the present conditions in world markets, the problem of competing entrants needs to be foreseen rather than have several projects become non viable. | ونظرا للظروف الراهنة السائدة في اﻷسواق العالمية، فإن اﻷمر يتطلب التنبؤ بمشكلة المنافسين الجدد في السوق بدﻻ من أن تصبح عدة مشاريع غير صالحة. |
Priority must be given to encouraging and strengthening the fledgling social support systems that ensure the basic conditions for the development of a family. | وينبغي إيﻻء اﻷولويــة لتشجيـع وتعزيز أنظمة الدعم اﻻجتماعي الفتية التي تهيئ الظروف اﻷساسية لتنمية اﻷسرة. |
It was clear that, given its vulnerability to market forces, the conditions of operation of the future office would have to be studied carefully. | ومن البديهي أن تجري دراسة عن قرب لطرائق تشغيل المكتب المقبل، نظرا لضعفه أمام قوى السوق. |
And clearly, I have some initial conditions here, so the problem must have given me some and I just forgot to write them down. | وبوضوح ، لدي بعض الظروف الأولية هنا ، لابد أن تعطيني المسألة بعضا منها أنا فقط نسيت أن اكتبها. |
Conditions | الإتصال |
Conditions | الشروط |
I know what his conditions would be. Conditions? | أنا أعرف ما هى شروطه شروط |
Given the very limited scope and unpredictable nature of the conditions that it would cover, the premium for such a policy would be very low. | ونظرا للنطاق المحدود والطبيعة التي لا يمكن التنبؤ بها للحالات التي قد يغطيها، فإن مبلغ التأمين في مثل هذه الوثيقة سوف يكون منخفضا للغاية. |
Medvedev s promises to modernize the feudal conditions of Russia s army also set him apart, given the absolute failure of military reform during the Putin era. | يعد ميدفيديف بتحديث الظروف الإقطاعية للجيش الروسي الأمر الذي يفرقه عن غيره ـ بالنظر إلى الفشل الكامل الذي حاق بالإصلاح العسكري في عهد بوتين. |
Related searches : Given These Conditions - Conditions Are Given - Under Given Conditions - Given Certain Conditions - Given Current Conditions - Given For - This Given - Given My - Notice Given - Given Below - God Given