ترجمة "fervently" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Fervently - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
I fervently wish we could call her back. | و كنت اتمنى بشدة لو استطعنا اعادتها للحياة ثانية |
We fervently hope that Ukraine will soon follow suit. | وإننا لنأمل بشدة بأن تحذو أوكرانيا حذوهم عاجﻻ. |
Because Christianity had so fervently rejected physical beauty, these medieval artists purposefully avoided aesthetically pleasing forms. | بسبب رفض المسيحية بشدة للجمال المادي، تجنب فنانو العصور الوسطى عمدا الأشكال الجذابة جماليا . |
His persevering activity bears for the United Nations the promise of the renewal after which our peoples fervently aspire. | إن عمله الدؤوب ليحمل ويغذي في نفس الوقت أمل تجديد اﻷمم المتحدة الذي تدعو اليه شعوبنا من كل أعماقها. |
(c) We fervently hope that this Agreement will lay a lasting foundation for continuing the peace process in that region | )ج( رغبتها الشديدة في أن يرسي ذلك اﻻتفاق اﻷسس الوطيدة ﻻستمرار عملية السلم في تلك المنطقة |
We hope fervently that there will be frank and full cooperation in all the negotiations between the four countries involved. | ويحدونا أمل قوي في أن يتحقق تعاون تام وصريح في كل المفاوضات بين البلدان اﻷربعة المعنية. |
We fervently hope that our sister nation of Cuba may be able to become fully involved again in hemispheric cooperation. | ويحدونا وطيد اﻷمــــل في أن تتمكن الدولة الشقيقـــة كوبا من أن تشـــارك مرة أخرى مشاركة كاملة في التعاون في نصف الكرة الذي تنتمي إليه. |
We fervently urge the Committee to help push the Indonesian Government into serious negotiations beyond talks for appearance sake only. | ونحن بكل إخﻻص نحث اللجنة على المساعدة في الضغط على الحكومة اﻻندونيسية للدخول في مفاوضات جادة وليس مجرد محادثات مظهرية. |
Such an opening, which we fervently desire, can help the Council accomplish its missions in the face of increasingly complex crises. | وهذا اﻻنفتاح، الذي تساورنا رغبة حارة في أن نراه يحـدث، قـد يساعـد المجلـس علـى تنفيـذ مهامـه فـي مواجهة أزمات تزداد تعقيدا. |
Just a year ago, the FDP fervently adhered to the religion of the American neo cons, according to which markets regulate themselves. | قبل عام واحد فقط كان الحزب الديمقراطي الحر ملتزما بكل حماس بعقيدة المحافظين الجدد في أميركا، والتي تزعم أن الأسواق قادرة على تنظيم نفسها. |
Although member states appear to have resigned themselves to this, they fervently resist other European firms taking control of their national champion companies. | وعلى الرغم مما أبدته الدول الأعضاء من عزم على تلبية هذا المطلب، إلا أنها تقاوم بكل حماس سيطرة أي شركات أوروبية أخرى على شركاتها الوطنية. |
Overcoming the aftermath of the Gulf war ought to open the way to the inter Arab reconciliation for which our peoples fervently hope. | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
We fervently hope that the consolidation of the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity will further buttress this recommitment. | ويحدونا أمل وطيد بأن يزيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية دعم هذا اﻻلتزام الجديد. |
We fervently hope that they can reach a broad based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة. |
We fervently hope that this recommendation will be received positively by the multilateral financial institutions, in particular the World Bank and the International Monetary Fund. | ويحدونا وطيد الأمل أن تجد تلك التوصية صدى مؤاتيا لدى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وبالأخص البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently | طه روا نفوسكم في طاعة الحق بالروح للمحبة الاخوية العديمة الرياء فاحبوا بعضكم بعضا من قلب طاهر بشدة. |
This will reassure the population, particularly inside the country, which fervently wishes for peace and security, and initiate the economic recovery the country so urgently requires. | وهذا من شأنه أن يطمئن السكان، ﻻ سيما داخل البلد، الذي يتوق بشدة إلى السلم واﻷمن، ويسهم فـي بـدء اﻻنتعاش اﻻقتصـادي الـذي يحتـاج إليــه البلد بصورة عاجلة. |
We fervently hope that the international community will respond massively and positively to the Secretary General apos s appeal, and we are grateful in advance for this. | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وجماعي لنداء اﻷمين العام، وندين له مسبقا باﻻمتنان على ذلك. |
They fervently believed that he was on their side, and voted overwhelmingly for him up to the end, even when they knew that he was dying of cancer. | وكان محبوه يؤمنون تماما بأنه يقف في صفهم، وصوتوا بأغلبية ساحقة لصالحه إلى النهاية، حتى عندما علموا أنه يحتضر بعد أن تمكن السرطان منه. |
Hours later, UN Secretary General Ban Ki moon did as well, while Obama said that I fervently hope that this can be resolved in a non military way. | وبعد ساعات، تبناه أيضا الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، في حين قال أوباما أرجو بشدة أن يكون في الإمكان حل هذا الأمر بطريقة غير عسكرية . |
It is fervently hoped that these States will soon rectify their laws and regulations so as to be compatible with the obligations assumed by them under the Convention. | وتأمل بشدة أن تقوم هذه الدول عما قريب بتصحيح قوانينها وأنظمتها بحيث تصبح متماشية مع التزاماتها بموجب اﻻتفاقية. |
We fervently hope that, as the Secretary of State of the United States, Condoleezza Rice, put it, the international community will help the parties to transform opportunity into achievement. | ويحدونا أمل شديد في أن يمد المجتمع الدولي، كما قالت وزيرة خارجية الولايات المتحدة كوندوليزا رايس، يد العون إلى الطرفين بغية تحويل هذه الفرصة إلى إنجاز. |
Agreeing that environmental issues should not be politicized, he said that the Arab people fervently wanted peace and were grateful to all those who supported them in that regard. | ومضى قائﻻ إنه يوافق على أنه ينبغي عدم تسييس القضايا البيئية، ومضى قائﻻ إن الشعب العربي يريد السﻻم بشدة وأنه ممتن لكافة أولئك الذين يؤيدونه في هذا الخصوص. |
Shi'ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion. | تم السماح للشيعة بالحج إلى كربلاء للإحتفال بذكرى عاشوراء، وقد كنت مذهولا بالعدد الماهول من الناس |
And why should we not believe in Allah and the Truth which has come down to us when we do fervently desire that our Lord include us among the righteous ? ' | و قالوا في جواب من عيرهم بالإسلام من اليهود ما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق القرآن أي لا مانع لنا من الإيمان مع وجود مقتضيه ونطمع عطف على نؤمن أن يدخلنا رب نا مع القوم الصالحين المؤمنين الجنة قال تعالى . |
And why should we not believe in Allah and the Truth which has come down to us when we do fervently desire that our Lord include us among the righteous ? ' | وقالوا وأي لوم علينا في إيماننا بالله ، وتصديقنا بالحق الذي جاءنا به محمد صلى الله عليه وسلم من عند الله ، واتباعنا له ، ونرجو أن يدخلنا ربنا مع أهل طاعته في جنته يوم القيامة |
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently | طه روا نفوسكم في طاعة الحق بالروح للمحبة الاخوية العديمة الرياء فاحبوا بعضكم بعضا من قلب طاهر بشدة. |
He was grateful to the international community for the technical and financial support his country had received and hoped fervently that its financial support of the UXO Lao programme would continue. | 35 وأعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي للدعم التقني والمالي الذي تلقاه بلده، وعن أمله الكبير في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه المالي لبرنامج UXO لاو. |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. | يسلم عليكم ابفراس الذي هو منكم عبد للمسيح مجاهد كل حين لاجلكم بالصلوات لكي تثبتوا كاملين وممتلئين في كل مشيئة الله. |
Moallem immediately embraced the proposal. Hours later, UN Secretary General Ban Ki moon did as well, while Obama said that I fervently hope that this can be resolved in a non military way. | وعلى الفور تبنى المعلم الاقتراح. وبعد ساعات، تبناه أيضا الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، في حين قال أوباما أرجو بشدة أن يكون في الإمكان حل هذا الأمر بطريقة غير عسكرية . |
Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal. | وهنا تتجلى الفرصة السانحة لأردوغان وحلفائه للتراجع عن انتهاكاتهم الجسيمة لحكم القانون والعمل على بناء الديمقراطية الحقيقية التي يزعمون بكل حماس أنها هدفهم المطلق. |
The community of nations faces a great challenge in these grave problems, and we fervently appeal to the Governments and the peoples of Latin America to create a powerful organization to combat them. | إن مجتمــع اﻷمم يواجه تحديا كبيرا من جراء هذه المشاكل الخطيرة، ونناشد، بقوة، حكومات وشعوب أمريكا الﻻتينية أن تنشئ منظمة قوية لمحاربتها. |
25. Having proved that social development could anticipate economic development and even be the driving force behind it, Cuba pinned its hopes on the World Summit for Social Development and fervently desired its success. | ٢٥ وحيث أن كوبا أثبتت أن التنمية اﻻجتماعية تستطيع أن تسبق التنمية اﻻقتصادية بل وأن تحركها، فإن كوبا تعلق آمالها على مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية وتتمنى له النجاح بحرارة. |
For the first time in years, Shi'ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion. | لأول مرة خلال سنوات، تم السماح للشيعة بالحج إلى كربلاء للإحتفال بذكرى عاشوراء، وقد كنت مذهولا بالعدد الماهول من الناس وكيف كانوا يؤدون شعائر دينهم. |
Japan reiterates its call on the two parties to make efforts in that regard, fervently hoping that peace, based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), will be realized as early as possible. | وتكرر اليابان دعوتها للطرفين إلى بذل الجهود في ذلك الصدد، وهي تأمل بشد أن يتحقق السلام في أقرب وقت ممكن، استنادا إلى قراراي مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
APCET fervently hopes that if this is done, the conflict in East Timor will be squarely addressed in the General Assembly apos s action plan to free all colonized peoples by the twenty first century. | ويحدو اﻻئتﻻف وطيد اﻷمل في أنه إذا تم القيام بهذا فإن الصراع في تيمور الشرقية سيعالج في خطة عمل الجمعية العامة لتحرير جميع الشعوب المستعمرة بحلول القرن الحادي والعشرين. |
We all fervently wish to see the lasting success of this model, which would not only be essential for the future of South Africa itself, but would also have examplary importance reaching far beyond South Africa. | ونحن نتمنى بحرارة أن يدوم النجاح لهذا النمط ليس فحسب ﻷنه أساسي لمستقبل جنوب افريقيا ذاتها، بل أيضا لما له من أهمية باعتباره قدوة فيما يتجاوز منطقة جنوب افريقيا بكثير. |
Despite his extravagancies and authoritarian style, the masses loved him. They fervently believed that he was on their side, and voted overwhelmingly for him up to the end, even when they knew that he was dying of cancer. | وبرغم إسرافه وأسلوبه الاستبدادي، فقد أحبته الجماهير. وكان محبوه يؤمنون تماما بأنه يقف في صفهم، وصوتوا بأغلبية ساحقة لصالحه إلى النهاية، حتى عندما علموا أنه يحتضر بعد أن تمكن السرطان منه. ومن المؤكد أن شافيز سيدخل هيكل أبطال أميركا اللاتينية. |
The fact that NATO now considers its area of operations to legitimately extend all the way to the Hindu Kush has given pause even to many who once believed as fervently in humanitarian intervention as Blair still does. | وبعد أن أصبح حلف شمال الأطلنطي يعتبر نطاق عملياته ممتدا حتى سلسلة جبال هندو كوش في جنوب غرب آسيا، أصيب العديد من الناس بحالة من التردد، حتى بين أولئك الذين كانوا يؤمنون ذات يوم بمبدأ التدخل الإنساني بنفس قدر إيمان بلير به حتى الآن. |
NEW YORK Now that Barack Obama has made history by being elected President of the United States, people throughout the Asia Pacific region fervently hope he will focus on Asia in a way that he did not during the election season. | نيويورك ـ الآن، وبعد أن دخل باراك أوباما التاريخ بانتخابه رئيسا للولايات المتحدة، بات الناس في مختلف أنحاء منطقة آسيا والباسيفيكي يتمسكون بكل لهفة بالأمل في أن يركز الرئيس الجديد على آسيا على النحو الذي لم يقم به أثناء موسم الانتخابات. |
The Tribunal fervently hopes to contribute, by its own means, to restoring humane and peaceful conditions in that torn region and to alleviating the anguish and grief of those who have suffered and still suffer from armed violence and brutality. | ويحدو المحكمة أمل قوي في أن تساهم، بوسائلها الخاصة، في إعادة الظروف اﻹنسانية والسلمية إلى تلك المنطقة المكلومة وفي تخفيف حدة عذاب وأسى أولئك الذين عانوا وما زالوا يعانون من النزاع المسلح واﻷعمال الوحشية. |
The events that have been unfolding in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were the consequence of the forceful secession of some of the former Yugoslav republics, fervently incited, persistently encouraged and directly assisted by Austria. | إن اﻷحداث التي شهدتها وتشهدها أراضي جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية السابقة إنما هي نتيجة ﻻنفصال بعض الجمهوريات اليوغوسﻻفية السابقة باستخدام القوة، وهو انفصال حرضت عليه النمسا بحماس وشجعته باستمرار وساعدت على تحقيقه مساعدة مباشرة. |
However, the Commission fervently hopes that knowledge of the truth, and the immediate implementation of the above recommendations which can be inferred directly from the investigation, will be an adequate starting point for national reconciliation and for the desired reunification of Salvadorian society. | إﻻ أن اللجنة تأمل بشدة في أن تكون معرفة الحقيقة، والتنفيذ الفوري للتوصيات المذكورة أعﻻه التي يمكن استنتاجها مباشرة من التحقيق، نقطة بدء مناسبة للمصالحة الوطنية وﻹعادة التوحيد المنشودة للمجتمع السلفادوري. |
In part of my own country, we may and I fervently hope we shall see killings cease, see fears slowly dissolve, as a result of the process started by the British and Irish Governments in the Downing Street Declaration on Northern Ireland. | وفي جزء من بﻻدي، من الجائز أن نرى وآمل بحماس أن يحدث ذلك عمليات القتل وقد توقفت، وأن نرى المخاوف تذوى ببطء، وذلك نتيجة للعملية التي بدأتها الحكومتان البريطانية واﻻيرلندية في إعﻻن داوننغ ستريت بشأن ايرلندا الشمالية. |
In flagrant disrespect for the Court's ruling and in direct violation of General Assembly resolution ES 10 15 of 20 July 2004, Israel has continued to confiscate Palestinian land and to inflict more damage as it has fervently continued its construction of the Wall. | فقد واصلت إسرائيل في ازدراء فاضح لحكم المحكمة وفي انتهاك مباشر لقرار الجمعية العامة دإط 10 15 المؤرخ 20 تموز يوليه 2004، مصادرة الأراضي الفلسطينية، وإلحاق مزيد من الضرر في سعيها المحموم لبناء الجدار. |
Related searches : Fervently Hope - Fervently Believe - I Fervently Hope