Translation of "will be viewed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Vimeo could be viewed that way, a photo sharing site could be viewed like that. | وموقع فيميو يمكن أن ي رى بهذه الصورة وكذلك موقع مشاركة الصور |
Development must be viewed comprehensively. | وينبغي النظر للتنمية بشكل شامل. |
We have been and we will continue to be patient, and hopefully this will not be viewed as a sign of weakness. | وقد كنا وسنظل متحلين بالصبـر، ونأمل ألا يـ ـنظـر إلى ذلك باعتباره علامة من علامات الضعف. |
This data should be viewed as preliminary. | وينبغي النظر إلى هذه البيانات على أنها بيانات أولية. |
Teaching materials can be viewed at www.unac.org. | ويمكن الاطلاع على المواد التعليمية عن طريق العنوان التالي www.unac.org. |
It will probably be very difficult to achieve, but the effort should be viewed as a great cause for humankind. | ومن المرجح أن يكون تحقيق هذه الغاية أمرا بالغ الصعوبة، ولكن يتعين علينا أن ننظر إلى الجهود المبذولة في هذا السياق باعتبارها قضية عظيمة للبشرية جمعاء. |
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org comision | ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقع www.fddhh.eurosur.org comision. |
The results can be viewed at www.fddhh.eurosur.org colombia | ويمكن الاطلاع على نتائجه على الموقعwww.fddhh.eurosur.org colombia . |
Children will no longer be viewed as objects for custody but, rather, as people who deserve responsible parenting. | ولن ينظر الى اﻷطفال بعد اﻵن على أنهم أهداف للحضانة، بل بدﻻ من ذلك سينظر اليهم كأفراد يستحقون رعاية أبوية مسؤولة. |
Our specific objectives, including our efforts to work the Pacific, will be viewed, and pursued, in a global perspective. | وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي. |
I hope that these remarks will be viewed by delegations as helpful suggestions for next year apos s deliberations. | ويحدوني اﻷمل في أن تنظر الوفود الى هذه المﻻحظات باعتبارها مقترحات مفيدة للمداوﻻت في العام المقبل. |
But here the past should not be viewed as prologue. | ولكن هنا لا ينبغي لنا أن ننظر إلى الماضي باعتباره مقدمة. |
The bedouin population here continues to be viewed with suspicion. | ما يزال ينظر للسكان البدو هنا بعين الارتياب. |
Khan Academy, any news site could be viewed like that. | ويمكن أن ي نظر إلى موقع خان أكاديمي أو أي موقع اخباري أنه كذلك مكرس للسرقة |
First viewed | عرض أول مرة في |
Viewed last | عرض آخر مرة في |
The participatory review and appraisal should be viewed as an ongoing process that will occasionally report to regional and global levels. | 34 ينبغي النظر إلى عملية الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة بوصفها عملية متواصلة تقدم نتائجها، من وقت لآخر، إلى المستويين الإقليمي والعالمي. |
Drugs have come to be viewed as promising a temporary escape. | وأصبح ينظر الى المخدرات على أنها مهرب مؤقت من اﻷوضاع السيئة. |
And this could kind of be viewed as a checking deposit. | و نستطيع ان نطلق على هذا إيداع جاري |
In that context, my Government viewed positively the news that the commitment to the ceasefire made by Palestinian factions will be honoured. | وفي هذا الصدد، تلقت حكومة بلدي بعين الرضا نبأ تعهد الفصائل الفلسطينية باحترام وقف إطلاق النار. |
It is in this light that Akihito s historic visit should be viewed. | وفي هذا الضوء ينبغي لنا أن ننظر إلى زيارة أكيهيتو التاريخية. |
They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive. | وينبغي لذلك النظر إليهما باعتبارهما متكاملتين بدلا من اعتبارهما طرفي نقيض. |
The conference and abstract submission information can be viewed at www.wcfv2005.ab.ca. | ويمكن الحصول على معلومات عن المؤتمر وعن العروض المقدمة من الموقع الإلكتروني www.wcfv2005.ab.ca. |
Development should be viewed from a multidimensional, comprehensive and action oriented standpoint. | وينبغي تصور عملية التنمية من زاويتها المتعددة اﻷبعاد والعالمية والعملية. |
But that would actually be the south pole, if you viewed the | لكن هذا قد يكون القطب الجنوبي إذا تم عرض |
But it's normally viewed to be after glycolysis and the Krebs cycle. | ولكنها في العادة يتم اعتبارها على أنها تحدث بعد تحلل الجلوكوز و دورة كريبس |
So literally 3 times 2 5 can be viewed as 6 5. | لذا ثلالثة ضرب خمسي ن يمكن ان ينظر اليه كستة أخماس |
They should not become or be viewed as key players in the process. | ولا ينبغي لهم أن يتحولوا إلى فاعلين رئيسيين في العملية ولا أن ي نظر إليهم على أنهم كذلك. |
Protection from the jurisdiction of the Court should not be viewed as unusual. | والحماية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحكمة لا ينبغي أن ي نظر إليها بوصفها عملا غير عادي. |
Any office can be viewed and a new location reviewed using the system. | ويمكن إلقاء نظرة على أي مكتب واستعراض مكان جديد باستخدام النظام. |
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. | وهي ﻻ تشكل سابقة، وﻻ ينبغي النظر إليها على هذا النحو. |
Problems in financing the relevant projects should also be viewed from that perspective. | وينبغي تناول مشاكل تمويل المشاريع ذات الصلة باتباع هذا المعيار أيضا. |
The question of the integration of OPS must be viewed in that context. | ٦ وتابع كﻻمه قائﻻ إنه يجب النظر في مسألة إدماج مكتب خدمات المشاريع في هذا السياق. |
522. The experience of Sweden could be viewed with both admiration and anxiety. | ٢٢٥ ان تجربة السويد يمكن أن ينظر اليها باعجاب وقلق معا. |
Price fluctuations in economic markets can be fruitfully viewed as an algorithmic process. | تقلبات الأسعار فى السوق المالية ممكن أن تكون مثمرة نظريا |
Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures. | ولا ينبغي النظر إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وينبغي اتخاذ تدابير بديلة لـه. |
Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures. | ولا ينبغي النظر في الاحتجاز إلا في المطاف الأخير، وينبغي النظر في اتخاذ تدابير بديلة لـه. |
Why can't those who criticise the authorities be viewed as people aspiring for reform? | لماذا لا ينظر إلي من ينتقد السلطة أو الحكومة بأنه يطمح إلى الإصلاح و إن النقد ليس إلا أمر بالمعروف و نهي عن المنكر . |
It would probably be viewed as an unwelcome interference in the country's internal affairs. | فمن المرجح أن ي نظر إلى هذا التحقيق كتدخل غير مقبول في شؤون البلد الداخلية. |
ACC agrees that information services within each organization should be viewed as a whole. | وتوافق لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة النظر إلى خدمات المعلومات في داخل كل منظمة على أنها وحدة متكاملة. |
The mission of the Regional Disarmament Centres should be viewed in the same context. | وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز اﻻقليمية لنزع السﻻح في اﻹطار نفسه. |
I represent a small country that can be viewed as an oasis of democracy. | إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية. |
It is in this context that the role of the representative should be viewed. | وينبغي أن ينظر إلى دور الممثل في هذا السياق. |
The direction from Cairo is that such policies can never be viewed in isolation. | والتوجيه الصادر عن القاهرة مؤداه أن مثل هذه السياسات ﻻ يمكن النظر اليها بمعزل عن سواها. |
It has been said that cooking can be viewed as either enslavement or freedom. | قيل أن الطهي يمكن وصفه إما كتعبير عن العبودية أو كتعبير عن الحرية |
Related searches : Must Be Viewed - To Be Viewed - Should Be Viewed - May Be Viewed - Can Be Viewed - Might Be Viewed - To Be Viewed As - Will Be - Last Viewed - Viewed From - Has Viewed - When Viewed - Viewed Favourably