Translation of "wield" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We, now, wield the paintbrush.
حتى وصلنا مرحلة من القوة الخارقة. والان أصبحنا نحن نسيطر على الفرشاة.
We now wield the paintbrush.
حتى إننى نسيطر على فرشاة الرسم.
We now wield the paintbrush.
و وصلنا إلى وضع مرعب من القوة. و نحن نمسك الآن فرشاة الرسم،
I to interpret, you to wield the blade!
أنا للتفسير وأنت للتنفيذ بنصل السيف
Not lightning's flashy sword wield the arrows of raindrops
إستخدم ل يس سيفا المبهرج الخاطف لكن بدلا من ذلك إستخدم أسهم قطرات المطر
Former leaders of Ituri armed groups continue to wield influence
قادة جماعات إيتوري المسلحة السابقون ما زالوا يتمتعون بالنفوذ
Those who held power in the past do not necessarily hold it today it is likely that those who wield it today will not wield it tomorrow.
إن الذين كان بيدهم زمام القوة باﻷمس ليس من المحتم أن يظل الزمام بيدهم اليوم واﻷرجح أن من يمارسون القوة اليوم لن يمارسوها في الغد.
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
حسنا، و من وحي هذه الج مل، قررت أن استخدم فرشاة الرسم.
Africa and Latin America do not even wield a single veto, whereas the Group of Western European and Other States, and Eastern Europe, now wield four of the five vetoes in the Council.
وليس لدى افريقيا وﻻ أمريكا الﻻتينية حق نقض واحد، بينما لدى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول أوروبا الشرقية اﻵن أربعة حقوق من حقوق النقض الخمسة في المجلس.
Confused and self absorbed, Europe is not in the best position to wield influence.
أما أوروبا المرتبكة المشغولة بهمومها الداخلية فهي ليست في مركز يسمح لها بممارسة النفوذ على غيرها.
Cast by their grave beseeming ornaments, To wield old partisans, in hands as old,
يدلي بها الحلي الخاصة بهم beseeming القبر ، لتمارس أنصار القديم ، في يد قديمة ،
You haven't any more faith in the power we can wield with our science.
لم يعد لديكم ايمان بالقوة التي نستطيع السيطرة عليها بعلمنا
They will wield decisive importance in swing states like Colorado, New Mexico, Florida, and Nevada.
ولسوف يشكلون أهمية حاسمة في الولايات المتأرجحة مثل كولورادو، ونيو مكسيكو، وفلوريدا، ونيفادا.
So, in the scuffle between normal people and those who wield power at the moment.
هي الدستور. ما هو الدستور
The identity of the new king is clear, but who will really wield power is not.
إن هوية الملك الجديد واضحة، ولكن ليس من الواضح على الإطلاق من سيتولى زمام السلطة بالفعل.
A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence.
ومازال عدد من القوات التي لم يجر إدماجها، ومن القبائل الفلسطينية، وقادة القوات يتمتع بنفوذ لا موجب له.
The trafficking of drugs is conducted by syndicated cartels and drug lords who wield tremendous power.
إن اﻻتجار بالمخدرات تقوم به شبكات متحدة وأباطرة للمخدرات يتمتعون بقوة هائلة.
And if by absolute necessity we must employ it, we must wield our strength with resolve.
القوام. وإذا كان يتعين علينا بالضرورة المطلقة توظيف ذلك، أننا يجب أن تمارس قوانا بعزم.
Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia.
ولابد من الضغط على ساكاشفيلي لدفعه إلى التخلي عن جهوده الرامية إلى بسط السيطرة الكاملة على أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
Greenpeace and many others claim that GM foods merely enable big companies like Monsanto to wield near monopoly power.
وتزعم جماعة السلام الأخضر وغيرها الكثير أن الأغذية المعدلة وراثيا لا هدف منها غير تمكين الشركات الكبرى مثل مونسانتو من فرض شبه احتكار.
And like any new technology, it's really in humanity's hands to wield it for the betterment of mankind, or not.
ومثل أي تكنولوجيا جديدة، هي بالفعل في أيدي البشرية لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا.
Regrettably, the Security Council and those who freely wield influence there have been outrageously and predictably taciturn in their reactions.
ومن دواعي اﻷسف، أن الردود التي صدرت عن مجلس اﻷمن وعن الذين يمارسون النفوذ فيه بحرية لم تزد عن الصمت المشين الذي يمكن التنبؤ به.
Hence, if it is to have greater efficiency and effectiveness it needs to wield greater legitimacy, moral authority and credibility.
ومن هنا، فإذا كان للمجلس أن يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية، فإنه يحتاج الى أن يحظى بقدر أكبر من الشرعية والسلطة المعنوية والمصداقية.
And like any new technology, it's really in humanity's hands to wield it for the betterment of mankind or not.
ومثل أي تكنولوجيا جديدة، هي بالفعل في أيدي البشرية لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا.
Under Khamenei s leadership, an unholy trinity of nouveau riche Revolutionary Guardsmen, hard line clergymen, and indoctrinated Basij militiamen increasingly wield power.
فتحت زعامة خامنئي تمكن الثالوث غير المقدس المؤلف من أفراد الحرس الوطني من محدثي الثراء، ورجال الدين المتشددين، وأفراد ميليشيا الباسيج الذين غسل النظام أدمغتهم، من إحكام قبضته على السلطة على نحو متزايد.
According to one estimate, middle class consumers in a dozen emerging economies today wield annual purchasing power totaling approximately 6.9 trillion.
وطبقا لبعض التقديرات فإن المستهلكين المنتمين إلى الطبقة المتوسطة في نحو عشرة أسواق ناشئة اليوم يشكلون قوة شرائية سنوية تبلغ في مجموعها نحو 6.9 تريليون دولار أميركي.
Behind closed doors, governments wield financial incentives and regulatory powers to mute media criticism and twist editorial content in their favor.
وخلف الأبواب المغلقة تستخدم الحكومات الحوافز المالية والسلطات الرقابية لإخراس أصوات الانتقاد الإعلامي وتحوير المحتوى التحريري لصالحها.
Of course, the Central American nations do not wield huge influence in Mexico if anything, it is the other way around.
لا شك أن بلدان أميركا الوسطى لا تشكل نفوذا ضخما في المكسيك بل إن الأمر على العكس من ذلك.
(f) Permanent members must have muscle, and the will and ability to wield it for the cause of the United Nations.
)و( ويجب أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون بالقوة، واﻻرادة والقدرة على استخدامها لنصرة اﻷمم المتحدة.
Wherever the flag rises over some lonely Army post... ... there may be one man... ... fated to wield the sword of destiny.
و حيثما يرفرف العلم فوق حصن معزول للجيش يوجد رجل واحد مقدر له السيطره على سيف القدر
What will it mean to wield power in the global information age of the twenty first century? Which resources will produce power?
وماذا قد يعني التمكن من القوة في عصر المعلومات العالمي في القرن الحادي والعشرين وما هي الموارد التي قد تنتج القوة
Thirdly, permanent members must have muscle and the will and the capability to wield it for the cause of the United Nations.
ثالثا، ينبغي أن يكون لدى اﻷعضاء الدائمين القوة الفعالة واﻹرادة السياسية الﻻزمة والقدرة على استخدامها بنجاح لصالح اﻷمم المتحدة.
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed?
ولكن هل من الممكن إقناع الصين باستخدام نفوذها على نحو بن اء، بدلا من التظاهر بالحياد حين يكون العالم في مسيس الحاجة إلى مساعدتها
With the government still having room to wield expansionary monetary and or fiscal policy, the economic revival was only a matter of time.
فلأن الحكومة كانت لا تزال تتمتع بحيز المناورة اللازم لإدارة سياسة نقدية و أو مالية توسعية، فإن تحقق الانتعاش الاقتصادي كان مسألة وقت لا أكثر.
And banks boards of directors, which wield ultimate control, are not legally required to consider the broader impact of their actions on others.
ولكن مديري مجالس البنوك، الذين يمارسون سيطرة مطلقة، غير ملزمين قانونا بوضع التأثير الأكبر لتصرفاتهم على الآخرين في الحسبان.
Fear of losing power corrupts those who wield it, and fear of the scourge of power corrupts those who are subject to it.
فالخوف من فقدان السلطة هو الذي يفسد هؤلاء الذين يمارسونها، والخوف من سوط السلطة هو الذي يفسد أولئك الخاضعين لها .
Forty years later, this group, more than most, are well aware of the destructive power that our species can wield over our environment.
وبعد 40 عام .. هذه الجماعة أكثر من ذي قبل بدأت تدرك القوة المدمرة التي نقوم بها كبشر تجاه بيئتنا
Sometimes likened to a secular Pope, the UN Secretary General can wield the soft power of persuasion but little hard economic or military power.
ومع تشبيه وظيفة أمين عام الأمم المتحدة بوظيفة البابا العلماني أحيانا ، فإن الأمين العام يستطيع أن يمارس نوعا من القوة الناعمة المتمثلة في قوة الإقناع، إلا أنه لا يستطيع أن يستخدم إلا القليل من القوة الاقتصادية أو العسكرية الصارمة.
The upper class in modern societies is the social class composed of the wealthiest members of society, who also wield the greatest political power.
الطبقة الغنية في المجتمعات المعاصرة هي طبقة اجتماعية تتألف من أغنى أفراد المجتمع ، وهم أيضا يتمتعون بنفوذ وقوة سياسية .
May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill treat your blood relations ?
فهل عس يتم بكسر السين وفتحها وفيه التفات عن الغيبة إلى الخطاب ، أي لعلكم إن توليتم أعرضتم عن الإيمان أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم أي تعودوا إلى أمر الجاهلية من البغي والقتال .
May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill treat your blood relations ?
فلعلكم إن أعرضتم عن كتاب الله وسنة نبيه محمد صلى الله عليه وسلم أن تعصوا الله في الأرض ، فتكفروا به وتسفكوا الدماء وت ق ط عوا أرحامكم .
And for thousands of years, tyrants have been terrified that those under their control will rise up and wield the most dangerous weapon of all an idea.
ولالاف السنين قام الطغاة بارهاب الخاضعين لهم خوفا من أن هؤلاء الذين تحت سيطرتهم سوف يصلون لنقطة حرجة
Though some of Iraq s conservative local clerics wield considerable influence, its current leaders will resist any drive to transform the country into a socially repressive and isolated state.
ورغم أن بعض رجال الدين المحافظين المحليين في العراق يفرضون قدرا كبيرا من النفوذ، فإن قادته في الوقت الحالي سوف يقاومون أي محاولة لتحويل البلاد إلى دولة معزولة وقمعية على المستوى الاجتماعي.
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak s regime, who continue to wield influence in official institutions.
ولكنها واجهت أيضا معارضة من ق ب ل مجموعة متنوعة من قوى أخرى أقل إيمانا بالديمقراطية، بما في ذلك بقايا نظام حسني مبارك، الذين لا زالوا يمارسون نفوذهم في المؤسسات الرسمية.
If he were to wield authority , he would try to cause corruption in the land and to ruin the crop and the stock , and Allah does not like corruption .
وإذا تولى انصرف عنك سعى مشى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل من جملة الفساد والله لا يحب الفساد أي لا يرضى به .

 

Related searches : Wield Influence - Wield Authority - Wield Power - Wield A Weapon - Wield Power Over - Wield A Sword - Wield A Veto - Wield A Knife