Translation of "unacceptably high" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
High - translation : Unacceptably - translation : Unacceptably high - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unemployment is unacceptably high, and is still rising. | فمعدلات البطالة مرتفعة إلى مستويات غير مقبولة، وآخذة في ارتفاع. |
Look no further for the cause of unacceptably high US unemployment. | ولا تبحثوا عن سبب غير هذا وراء ارتفاع البطالة إلى مستويات غير مقبولة في الولايات المتحدة. |
These countries face a weak and bumpy recovery, with unacceptably high unemployment. | والواقع أن هذه البلدان تواجه حالة من ضعف التعافي ووعورته، في ظل مستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من البطالة. |
An unacceptably high number of expatriate and national relief personnel have lost their lives. | وقد لقي حتفه عدد كبير بصورة غير معقولة من اﻷفراد العاملين في اﻻغاثة من المغتربين والمواطنين. |
Europe would have to pay an unacceptably high price, and NATO s future would likely be jeopardized. | ستدفع أوروبا ثمنا فادحا لذلك وغالبا ما سيصبح التهديد متربصا بمستقبل الناتو. |
This brings us to the present moment, with US unemployment unacceptably high and refusing to fall. | وهذا ينقلنا إلى اللحظة الراهنة، حيث أصبح معدل البطالة في الولايات المتحدة مرتفعا إلى حد غير مقبول. |
The UK accepts that its air dropped cluster bombs have a failure rate that is unacceptably high. | وتسل م المملكة المتحدة بأن نسبة عدم انفجار قنابلها العنقودية التي ت سقط من الجو مرتفعة بدرجة غير مقبولة. |
Mortality levels in developing countries were still unacceptably high and AIDS, tropical diseases and tuberculosis were widespread. | ﻷن معدل الوفيات مازال مرتفعا في البلدان النامية كما أن اﻷمراض منتشرة على نطاق واسع مثل متﻻزمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض اﻻستوائية والسل. |
One school believes that modern terrorism cannot be eradicated, or that the costs of doing so are unacceptably high. | إحدى المدرستين ترى أن الإرهاب المعاصر غير قابل للاستئصال، أو أن الثمن المترتب على استئصاله باهظ إلى حد غير مقبول. |
But this is a dangerous notion, one that entails not just massive risks, but also unacceptably high interim human costs. | ولكنها فكرة بالغة الخطورة، فهي لا تنطوي على مخاطر هائلة فحسب، بل وأيضا تكاليف بشرية مؤقتة مرتفعة إلى حد غير مقبول. |
The level of violence in South Africa remains unacceptably high it is the single most serious threat to the process. | إن مستوى العنف في جنوب افريقيا ﻻ يزال مرتفعا بشكل غير مقبول وهذا هو أخطر التهديدات للعملية. |
The EU would become unacceptably diluted. | وهذا من شأنه أن يجعل من الاتحاد الأوروبي كيانا ضعيفا وأقل نقاء . |
large unacceptably large error by iteration. | الخطأ الكبير و الغير مقبول بالمحاولا ت |
We have continued to lose both civilians and security personnel at an unacceptably high rate as a result of attacks by bandits. | وما زالت هجمات قطاع الطرق تودي بأرواح المدنيين وموظفي اﻷمن بمعدﻻت مرتفعة ﻻ يمكن السكوت عنها. |
Investments were not simply bad, but unacceptably risky. | ولم تكن الاستثمارات رديئة فحسب، بل كانت محفوفة بالمخاطر والمجازفات إلى حد غير مقبول. |
CANBERRA SEOUL Almost four years after the start of the global financial crisis, the world economy remains fragile and unemployment is unacceptably high. | كانبيرا سول ــ بعد مرور أربع سنوات تقريبا منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، يظل الاقتصاد العالمي هشا وتظل معدلات البطالة مرتفعة إلى مستويات غير مقبولة. |
For societies like mine, whose economies are already weakened, this activity imposes an unacceptably high strain on medical facilities which are already inadequate. | وبالنسبة لمجتمعات مثل مجتمعي، التي أصيب اقتصادها بالضعف بالفعل، بسبب هذا النشاط إرهاقا غير مقبول للمنشآت الطبية التي هي غير كافية أصﻻ. |
That trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences. | ومن نتائج ذلك الزيادة المسرفة في العبء الذي يجب أن يتحمله ضحايا التلوث واﻷضرار اﻷخرى العابرة للحدود. |
It also remains a model of reconciliation in which people can continue to dream, despite unacceptably high levels of unemployment, particularly among the young. | وهي تظل أيضا نموذجا للمصالحة حيث يستطيع الناس أن يستمروا في الحلم، على الرغم من مستويات عالية إلى حد غير مقبول من البطالة، وخاصة بين الشباب. |
Referring to maternal mortality, she said that some 600 women died every year out of a population of 1,200,000 people, an unacceptably high rate. | وقالت في معرض إشارتها إلى الوفيات بين الأمهات إن حـوالي 600 امرأة يتوفين كـل سنـة مما مجموعه 000 200 1 امرأة، وهي نسبة عالية غير مقبولة. |
The HIV AIDS crisis is far worse than anticipated, and infant, child and maternal mortality remains unacceptably high in many parts of the world. | كما أن أزمة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز اكتست صبغة أسوأ بكثير مما كان متوقعا، وظلت وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية عند مستويات مرتفعة غير مقبولة في أرجاء عديدة من العالم. |
First, the current difficult economic conditions, including an unacceptably high level of unemployment in many countries, called for decisive measures to liberalize multilateral trade. | فأوﻻ، تستدعي الظروف اﻻقتصادية الصعبة الراهنة، بما في ذلك مستوى البطالة المرتفع بدرجة غير مقبولة في كثير من البلدان، اتخاذ تدابير حاسمة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف. |
The number of illicit small arms and light weapons in circulation, as well as the number of the victims of those weapons, remain unacceptably high. | إن عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي يتم تداولها، وكذلك عدد ضحايا تلك الأسلحة، مازالا مرتفعين بشكل غير مقبول. |
Although there has been an improvement in the general nutritional status of the population and in increase in health facilities, mortality rates remain unacceptably high. | ٩ بالرغم من حدوث تحسن في حالة تغذية السكان عموما وزيادة في المرافق الصحية فإن معدﻻت الوفيات ما زالت مرتفعة بشكل غير مقبول. |
The water throughout Somalia is of an unacceptably poor quality. | والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة. |
The response massive spending cuts ensures that unacceptably high levels of unemployment (a vast waste of resources and an oversupply of suffering) will continue, possibly for years. | وكانت الاستجابة لهذا العجز ـ الخفض الهائل للإنفاق ـ بمثابة الضمان لاستمرار مستويات البطالة المرتفعة إلى حد غير مقبول (إهدار هائل للموارد وقدر مروع من المعاناة) وربما لأعوام. |
The metadata supporting the MDG database is of unacceptably poor quality. | 58 والبيانات الفوقية التي تدعم قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية رديئة للغاية على نحو لا يمكن قبوله. |
It was pointed out that among the issues that the Conference needed to address were the unacceptably high levels of maternal mortality and morbidity in many developing countries. | ٣٧ وذكر أن من بين القضايا التي يجب أن يعالجها المؤتمر اﻻرتفاع غير المقبول لمستويات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض بين اﻷمهات في كثير من البلدان النامية. |
Young people who are long deprived of a decent job and youth unemployment in some countries is approaching or exceeding 50 , and has been unacceptably high since 2008 become alienated. | ويصبح الشباب المحرومون لمدة طويلة من الوظيفة اللائقة ــ مع اقتراب البطالة بين الشباب في بعض البلدان من 50 أو أكثر، وارتفاعها إلى مستويات غير مقبولة عموما منذ عام 2008 ــ في عزلة متزايدة. |
The impact of the unacceptably high level of unpaid contributions has fallen mostly on the Organization apos s financial reserves and has lengthened delays in payments of troop contributor costs. | إن أثر اﻻشتراكات غير المدفوعة التي بلغت مستوى عاليــا ﻻ يمكن قبوله، انعكس معظمه على اﻻحتياطيات المالية للمنظمة، وأطال أجل التأخرات في دفع تكاليف البلدان المساهمة بقوات. |
The scope of the treaty should not cover existing stocks of fissile material, since otherwise it would entail, inter alia, establishing an excessively cumbersome verification mechanism and, accordingly, unacceptably high costs. | وينبغي ألا يشمل نطاق المعاهدة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية إذ من شأن ذلك أن يؤدي، في جملة أمور، إلى إنشاء آلية للتحقق تكون شديدة الثقل وتؤدي من ثم إلى رفع التكاليف بدرجة غير مقبولة. |
Malnutrition rates among both adults and children in some areas are unacceptably high and the provision of emergency relief has been hindered by insecurity and heavy rains which have rendered airstrips unsafe. | وقد وصلت معدﻻت سوء التغذية بين الراشدين واﻷطفال، على حد سواء، في بعض المناطق مستويات عالية بشكل غير مقبول، كما أن تقديم اﻹغاثة الطارئة قد تعذر بسبب انعدام اﻷمن وغزارة اﻷمطار التي جعلت مهابط الطائرات غير آمنة. |
However, if our algorithm outputs 'prime,' we know there is an unacceptably large chance of error. | لكن لو كان ناتج الخوارزية أولي فسيكزن لدينا نسبة خطأ كبيرة جدا |
The amount of unpaid contributions and the level of arrears of former Member States were unacceptably high, and the Secretariat should continue to work with debtors, using, inter alia, the well proven method of debt restructuring. | كما إن مستوى مبالغ الاشتراكات غير المسد دة ومستوى المتأخ رات المستحق ة على الدول الأعضاء السابقة عاليان بدرجة لا يمكن قبولها. |
But the next leader of the Fed should be committed to ensuring that America s unemployment rate falls below its current unacceptably high level an unemployment rate of 7 or even 6 should not be viewed as inevitable. | ولكن الزعيم القادم لبنك الاحتياطي الفيدرالي لابد أن يلتزم بضمان انخفاض معدل البطالة في الولايات المتحدة إلى ما دون مستواه الحالي المرتفع إلى حد غير مقبول ولا ينبغي لنا أن ننظر إلى معدل البطالة الذي يبلغ 7 ــ أو حتى 6 ــ باعتباره أمرا لا مفر منه. |
And yet, through it all, growth rates have remained stubbornly low and unemployment rates unacceptably high, partly because the increase in money supply following QE has not led to credit creation to finance private consumption or investment. | ورغم كل هذا فقد ظلت معدلات النمو منخفضة بعناد ومعدلات البطالة مرتفعة إلى حد غير مقبول، ويرجع هذا جزئيا إلى أن الزيادة في المعروض من المال في أعقاب التيسير الكمي لم تؤد إلى خلق الائتمان لتمويل الاستهلاك الخاص أو الاستثمار. |
The apparent stabilization of the epidemic in some African countries is, however, occurring at an unacceptably high level and signifies that the number of AIDS deaths is now being matched by a comparable number of new infections. | إلا أن الاستقرار الظاهر في معدل الإصابة بالوباء في بعض البلدان الأفريقية يحدث عند مستوى عال بدرجة غير مقبولة، ويعني أن عدد الوفيات بالإيدز يقابله الآن عددا مساويا في الإصابات الجديدة. |
By this standard, the current recovery is unacceptably slow, with both output and employment still below the previous peak. | وبهذا المعيار، فإن التعافي الحالي بطئ إلى حد غير مقبول، حيث لا تزال مستويات الإنتاج وتشغيل العمالة أدنى من الذروة السابقة. |
While the quantity of laid land mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. | وقد قدمت معدات اتصال إلى موظفي إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا، وافتتحت قواعد بيانات من أجل تقديم المساعدة إلى موظفي نزع اﻷلغام في عدد من البرامج. |
These strides notwithstanding, serious problems remain in the region that affect in particular the poorest segments of the population the fertility rate of adolescents has not shown the same degree of change as that of other age groups, and maternal mortality continues at unacceptably high levels. | وبالرغم من هذه الخطوات، ما زالت المنطقة تعاني من مشاكل خطيرة تؤثر بشكل خاص على القطاعات اﻷفقر من السكان فمعدﻻت الخصوبة لدى المراهقين لم تطرأ عليها نفس الدرجة من التغير التي حدثت بالنسبة للفئات العمرية اﻷخرى، ووفيات الوالدات ما زالت عند مستويات مرتفعة إلى درجة غير مقبولة. |
Without such broad principles, the idea of liberty would be unacceptably circumscribed and peace and security would be mortgaged by a lack of social guarantees. | وبدون هذه المبادئ العريضة، تكون فكرة الحرية قد حددت بشكل غير مقبول ويكون السلم والأمن مرهونين لعدم توفر الضمانات الاجتماعية. |
Although exchange rates fluctuated, the degree of instability was not considered, until recently, unacceptably large and the monetary authorities were prepared to undertake occasional interventions. | ورغم تقلب أسعار الصرف، فإن السلطات النقدية ظلت إلى عهد قريب تنظر إلى عدم اﻻستقرار على أنه لم يصل إلى درجة ﻻ يمكن قبولها، وأصبحت مستعدة للتدخل من وقت ﻵخر. |
If nothing else, that current path unacceptably accentuates the differences between member states in a way that is politically and economically unsustainable in the longer term. | وإن لم يكن لأي سبب آخر، فإن المسار الحالي يبرز على نحو غير مقبول الاختلافات بين البلدان الأعضاء وكأنها من غير محتملة على المستويين السياسي والاقتصادي في الأمد الأبعد. |
Mr. Čović deplored the situation of Kosovo Serbs in the province which he considered unacceptably poor due to the lack of protection of non Albanian communities. | وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية. |
ShinHwa High! ShinHwa High! ShinHwa High! | مدرسه شينوا !! مدرسة شينوا !! مدرسة شينوا |
Related searches : Unacceptably Low - High High - High High Level - High High Alarm - High High Limit - High High Trip - High-high Level Alarm - Piled High - High Recognition - High Mobility - High Retention - High Use