Translation of "trial proceedings" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Through pre trial and pre defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to streamline trial proceedings.
ومن خلال مؤتمرات خاصة بحالة الدعوى في مرحلتي ما قبل المحاكمة وما قبل الدفاع، تتمتع الدائرة الابتدائية بسلطة تبسيط إجراءات المحاكمة.
(b) Amendments to the Rules of Procedure and Evidence allowing judges to streamline and accelerate pre trial and trial proceedings.
(ب) التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، مما يمكن القضاة من تبسيط الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة والتعجيل بها.
Furthermore, it would enable all pre trial and Appeals Chamber proceedings to continue without interrupting the conduct of any trial.
وعلاوة على ذلك، ستتاح إمكانية مواصلة الإجراءات التمهيدية وإجراءات دائرة الاستئناف بدون عرقلة سير أية محاكمة.
The Court has begun its first judicial proceedings at the pre trial level.
24 وشرعت المحكمة في إجراءاتها القضائية الأولى على المستوى التمهيدي.
It is to be hoped that these will soon result in finalized trial proceedings.
ومن المؤمل أن تؤدي هذه العمليات، قريبا ، إلى وضع الصيغة النهائية لإجراءات المحاكمة.
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial.
(ب) وأن الإجراءات ضد السيد مارينتش تنتهك بشدة حق المحاكمة العادلة.
Scores of diplomats, representatives of humanitarian organizations and foreign journalists observed the trial proceedings
ولقد حضر إجراءات المحاكمة عشرات من الدبلوماسيين وممثلي المنظمات اﻹنسانية والصحافيين اﻷجانب.
The Pre Trial Chambers have begun the first judicial proceedings and the first trial proceedings are expected to begin in 2006, provided the Court receives sufficient cooperation from States in arresting and surrendering persons.
وشرعت الدوائر التمهيدية في الإجراءات القضائية الأولى ومن المتوقع أن تبدأ الإجراءات الأولى للمحاكمة في عام 2006، شريطة حصول المحكمة على تعاون كاف من الدول على اعتقال الأشخاص وتسليمهم.
In a blog post entitled Nessma Trial Luckily the Ridiculous Doesn't Kill , blogger and activist Lina Ben Mhenni commented on the trial proceedings beautifultango7 Verdict due today in Persepolis trial.
تعلق المدونة والناشطة التونسية لينا بن مهني في تدوينة بعنوان محاكمة نسمة لحسن الحظ أن الساخر لا يقتل على مجريات المحاكمة
Throughout the trial proceedings, he was assisted by legal counsel and the services of sworn interpreters.
وقد استعان السيد غوسماو طيلة إجراءات المحاكمة بمحام وبخدمات مترجمين شفويين محلفين.
While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed.
فبرغم أن إجراءات المحاكمة في يومها الأول كانت مفتوحة على نحو محفز وفقا للمعايير الصينية، فإن ذلك الوضع تغير سريعا.
The streamlining of the trial proceedings continues through rule changes and judicial, administrative and other practical measures.
ويتواصل تبسيط إجراءات المحاكمات بتغيير قواعدها ومن خلال تدابير قضائية وإدارية وأخرى عملية.
Once trial proceedings begin, it may be in the interests of the Court and natural justice to hold such proceedings in the vicinity where the crimes were committed.
ومتى بدأت إجراءات المحاكمة، قد يكون مما يحقق مصلحة المحكمة ومصلحة العدالة الطبيعية أن تنظر الدعاوى في منطقة ارتكاب الجرائم.
In 2003, there was a disruption to trial proceedings because some of the judges were not re elected.
() حصل تعطيل في سير المحاكمات في عام 2003 بسبب عدم إعادة انتخاب بعض القضاة.
They also contain a great number of rules pertaining to the servicing of the Tribunal and describe the procedures to be followed in connection with investigations, pretrial proceedings, proceedings before the trial chambers and appellate and review proceedings.
كما تتضمن عددا كبيرا من القواعد المتعلقة بتقديم الخدمات للمحكمة، ووصفا لﻻجراءات التي يتعين اتباعها فيما يتصل بالتحقيقات، واﻻجراءات السابقة للمحاكمة، واﻻجراءات في دائرتي المحاكمة، واجراءات اﻻستئناف وإعادة النظر.
3. Throughout his detention and the trial proceedings, Mr. Gusmao was treated in a manner consistent with international standards.
٣ وقد عومل السيد غوسماو طيلة فترة احتجازه وخﻻل إجراءات المحاكمة بطريقة تتفق مع المعايير الدولية.
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for.
وانهم يلاحظون المداولات بعد إجراءات محاكمة صورية حتى يتمكنوا من تقديم النصيحة لعملائهم بشكل أفضل بكيفية ضبط استراتيجية محاكمتهم ليصلوا للنتائج التي يأملونها.
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for.
وانهم يلاحظون المداولات بعد إجراءات محاكمة صورية حتى يتمكنوا من تقديم النصيحة لعملائهم بشكل أفضل بكيفية ضبط استراتيجية محاكمتهم
Other reports credited him with subsequently organizing both their trial and a firing squad even before the legal proceedings began.
كما نسبت إليه تقارير أخرى تنظيم محكمتهما وإعدامهما في وقت لاحق ـ حتى قبل أن تبدأ الإجراءات القانونية.
The trial proceedings were also attended by the defendant apos s close relatives, including his parents, his sister and others.
كذلك حضر إجراءات المحاكمة أقارب المدعى عليه ومن بينهم أبواه وأخته وآخرون.
3.2 During the trial, as well as during the appeal proceedings, these allegations were raised but dismissed by the court.
٣ ٢ وفي أثناء المحاكمة، وكذلك في أثناء اجراءات اﻻستئناف، أثيرت هذه اﻻدعاءات ولكن المحكمة رفضتها.
254. This bill will also fully regulate the precautionary measures instituted to replace the practice of pre trial detention, the various kinds of bail, as well as the time limits for detention of the accused during pre trial proceedings and trial.
٢٥٤ وهذا المشروع بقانون ينظم تنظيما كامﻻ التدابير اﻹحترازية التي تم إدخالها لتحل محل ممارسة اﻻحتجاز قبل المحاكمة وأنواع الكفالة المختلفة باﻹضافة إلى الحدود الزمنية ﻹحتجاز المتهمين خﻻل إجراءات ما قبل المحاكمة ثم خﻻل المحاكمة.
19. Part 4 of the Statute dealt with the trial proceedings, powers of the Court and the rights of the accused.
١٩ ويتناول الباب الرابع من النظام اﻷساسي المحاكمة وسلطات هيئة القضاء وحقوق المتهم.
The Working Group on Speeding up Trials is due to publish its final report shortly, and I anticipate concrete proposals that will have a positive impact on accelerating pre trial and trial proceedings.
ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالإسراع بالمحاكمات بنشر تقريره النهائي في وقت قريب، وأتوقع أن يتضمن مقترحات ملموسة يكون لها أثر إيجابي على الإسراع بالإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة.
When assessing whether the proceedings against Mr. Marynich met the requirements of a fair trial, the Working Group emphasizes the following elements.
29 ولدى تقييم الفريق العامل لمسألة ما إذا كانت الإجراءات المتخذة ضد السيد مارينتش تتماشى مع متطلبات المحاكمة العادلة، يركز الفريق العامل على النقاط التالية.
The working group gathers information about pimping, systematises the data, carries out surveillance proceedings and deals with pre trial investigation of criminal cases.
وتجمع هذه الفرقة العاملة المعلومات عن القوادة، وتنظم البيانات وتفرزها وتقوم بأعمال المراقبة وتتولى التحقيقات الأولية في القضايا الجنائية.
Cr.P.C is invariably applicable to the investigative and trial proceedings under these special laws unless there are specific provisions that overrule its application.
وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه.
281. These refer mainly to applications for habeas corpus in respect of pre trial detention in proceedings relating to a variety of offences.
٢٨١ تشير هذه القرارات بصورة رئيسية الى طلبات الحق في المثول أمام القضاء فيما يتعلق باﻻحتجاز السابق للمحاكمة في قضايا تتعلق بجرائم متنوعة.
The Committee notes that the rule laid down in article 5 (a) applies to all types of judicial proceedings, including trial by jury.
وتﻻحظ اللجنة أن القاعدة الواردة في المادة ٥ )أ( تنطبق على جميع أنواع اﻻجراءات القضائية، بما في ذلك المحاكمة بواسطة هيئة محلفين.
The Working Group also held meetings with several Judges of the Supreme Court and followed part of the proceedings in a murder trial.
وعقد الفريق العامل أيضا اجتماعات مع بعض قضاة المحكمة العليا وتابع جزءا من اجراءات المحاكمة في قضية قتل.
The Court dismissed this request as belated, considering that counsel had had the opportunity to make such request already during the preliminary proceedings, during the trial at first instance or at the start of the appeal proceedings.
ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أنه جاء متأخرا، نظرا لكون المحامي قد أتيحت له الفرصة بالفعل للتقدم بمثل هذا الطلب في أثناء اﻻجراءات اﻷولية خﻻل المحاكمة في الدرجة اﻷولى أو في بداية اجراءات اﻻستئناف.
Judicial proceedings will not end with the completion of trials, as the Trial Chamber's judgements and sentences, including acquittals, will be subject to appeal.
43 لا تنتهي الإجراءات القضائية مع انتهـاء المحاكمات لأن الأحكام والعقوبات التي تنـزلها دوائر المحاكمة بما فيها حالات البـراءة تخضع للاستئناف().
quot States parties shall guarantee fair trial and full protection of the rights of the alleged offender at all stages of the proceedings. quot
quot تكفل الدول اﻷطراف المحاكمة العادلة والحماية الكاملة لحقوق المدعى أنه الجاني في جميع مراحل اﻻجراءات quot .
By contrast, neither organizations, nor legal persons, nor States can be brought to trial before the Tribunal proceedings can be instituted only against individuals.
وعلى العكس من ذلك، فإنه ﻻ يمكن محاكمة المؤسسات أو اﻷفراد اﻻعتباريين أو الدول أمام المحكمة ذلك أنه ﻻ يمكن تحريك إجراءات الدعوى أمامها إﻻ ضد أفراد.
It was alleged that he received a grossly unfair trial which was held in camera in Evin prison and that he was given no access to legal counsel at any stage during the trial proceedings or his imprisonment.
وزع م أن محاكمته لم تكن منصفة بالمرة وأنها تمت سرا في سجن إيفين ولم ي سمح له بالحصول على مشورة قانونية في أية مرحلة من مراحل المحاكمة أو خﻻل فترة سجنه
(f) Moreover, the Government considers that it has not been proved that the criminal proceedings in any way violated the right to a fair trial.
(و) وعلاوة على ذلك فإن الحكومة تعتبر أنه لم يثبت أن الإجراءات الجنائية قد انتهكت بشكل من الأشكال الحق في المحاكمة العادلة.
Lastly, the Netherlands endorsed the need to respect the fair trial principle and the rights of the defence from the outset of and throughout proceedings.
وأخيرا، تصر هولندا على ضرورة احترام مبدأ المحاكمة العادلة وحق المتهم في الدفاع عن نفسه، ابتداء من الشروع في اﻹجراءات وحتى نهاية المحاكمة.
As a result, reference is made to official trial proceedings and other similar sources, but not to testimony or other information gathered by the Commission.
ومن ذلك أن هناك إشارات إلى محاضر جلسات رسمية وغيرها من المصادر المماثلة، ولكن ليست هناك إشارات إلى أقوال للشهود وﻻ إلى أي نوع آخر من المعلومات التي جمعتها اللجنة.
62. Among the cases for which a judicial proceeding exists (75 per cent), in only 47 per cent had the police conducted pre trial proceedings.
٦٢ ومن اجمالي الحاﻻت التي أجري بشأنها إجراء قضائي )٧٥ في المائة(، لم تقم الشرطة إﻻ في ٤٧ في المائة منها باﻻجراءات السابقة للمحاكمة.
We believe that the transfer of a number of accused, especially General Gotovina, to the ICTY makes the timely conclusion of the trial proceedings entirely possible.
ونعتقد أن إحالة عدد من المتهمين، وعلى وجه التحديد الفريق أول غوتوفينا، إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (محكمة يوغوسلافيا) تجعل من الممكن تماما اختتام إجراءات المحاكمة في الوقت المناسب.
This is a factor which contributes to the prolongation of pre trial detention of individuals for periods longer than the time frame laid down for proceedings.
وهذا عامل يسهم في اطالة أمد احتجاز اﻷفراد على ذمة المحاكمة لفترات تتجاوز اﻻطار الزمني المقرر للدعوى.
Proceedings
4 أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
رابعا أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
الوقائع
Proceedings
ثانيا الوقائع

 

Related searches : Trial Court Proceedings - Pre-trial Proceedings - Proceedings Against - Settlement Proceedings - Formal Proceedings - Tax Proceedings - Execution Proceedings - Pending Proceedings - Divorce Proceedings - Issue Proceedings - Preliminary Proceedings - Liquidation Proceedings