Translation of "subject to consent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Consent - translation : Subject - translation : Subject to consent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This consent is not subject to the provisions of article 33, paragraph 3. | إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33. |
Of the 201 chemicals concerned, 160 are currently not subject to the prior informed consent procedure. | ومن بين المواد الكيميائية البالغ عددها 201 لا يخضع 160 منها لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Of the four chemicals concerned, two are currently not subject to the prior informed consent procedure. | ومن بين المواد الكيميائية الأربعة لا يخضع اثنان منها حاليا لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Such visits shall be subject to notification pursuant to this Article and the consent of the notified Party. | وتخضع هذه الزيارات للإخطار عملا بأحكام هذه المادة ولموافقة الطرف المقدم لـه الإخطار. |
Concern was expressed that the entire convention would become subject to the consent of the host State. | وأعرب عن القلق إزاء جعل اﻻتفاقية بأسرها رهنا بموافقة الدولة المضيفة. |
Contribution to the Forum's ongoing work on free, prior and informed consent, and participation at its workshop on this subject | مساهمتها في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الجاري حول الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والمشاركة في حلقة العمل التي نظمها المنتدى بهذا الخصوص و |
Foreign troops stationed without the consent of the host State are subject to complete and unconditional withdrawal, in accordance with international commitments. | ولا بد من الانسحاب الكامل وغير المشروط للقوات الأجنبية المرابطة دون موافقة الدولة المضيفة، وفقا للالتزامات الدولية. |
Any IHL enforcement measure is subject to the consent of the parties to a conflict, which means subject to the balances of power, or to their respective national courts with their well known limitations in such cases. | إذ إن إنفاذ أي تدبير من تدابير القانون الإنساني الدولي يخضع لموافقة أطراف النزاع، وهذا يعني إخضاعه إلى موازين قوة الأطراف أو محاكمهم الوطنية بما ي عرف من القيود التي تكبلها في مثل هذه الحالات. |
In country visits should be scheduled, planned and take place with the consent of the Party included in Annex I subject to review. | 56 ينبغي أن تبرمج الزيارات القطرية الداخلية وتخطط وتنفذ بموافقة الطرف المدرج في المرفق الأول قيد الاستعراض. |
With the patient's consent. What consent? | مع موافقة المرضى أى موافقة |
Consent you, Lepidus? I do consent. | موفق على ذلك يا (ليبيدوس) |
Consent to be bound | قبول الالتزام |
According to one view its jurisdiction should be compulsory for States as a matter of international public policy and need not be subject to consent at all. | إذ بالنسبة للبعض، يعتبر اختصاص المحكمة أمرا مفروضا على الدول بمقتضى النظام الدولي العام ودون إخضاع هذا اﻻختصاص ﻷي قبول مهما كان. |
Consent | الموافقة |
Consent | الموافقة |
Consent? | موافقتي |
Consent to become my wife. | بالطبع , ان توافقى لتكونى زوجتى |
I will consent to this. | سأوافق علي هذا |
As at 30 April 2005, no Party had reported information to the secretariat on transit movements through its territory of chemicals subject to the interim prior informed consent procedure. | 28 لم يقم أي من الأطراف حتى 30 نيسان أبريل 2005 بإخطار الأمانة بأي حركات عابرة من خلال أراضيه، لمواد كيميائية تخضع للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Express consent | الموافقة الصريحة |
I consent. | أنا موافقه |
Article 43 Consent to be bound | يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية لجميع الدول ولمنظمات التكامل الإقليمي في مقر الأمم المتحدة في نيويورك اعتبارا من 30 آذار مارس 2007. |
Express consent to exercise of jurisdiction | الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية |
Their silence was tantamount to consent. | لقد كان صمت هذه الحكومات بمثابة الموافقة. |
Article V Consent to be bound | قبول الالتزام |
States Date of of consent to | تاريخ ايداع اﻻعراب عن |
I refuse to consent to that plan. | أنا أرفض الموافقة على تلك الخطة. |
I don't want to say a five year old should be allowed to consent to sex or consent to marry. | ينبغي أن ي سمح لك بالموافقة على ممارسة الجنس أو التصديق على الزواج . |
If the Party decides not to consent to the import of a chemical or to consent to its import only under specified conditions, the Party is required to simultaneously prohibit, or make subject to the same condition, import of the chemical from any source and domestic production of the chemical for domestic use. | 22 إذا قرر أحد الأطراف عدم الموافقة على استيراد مادة كيميائية ما أو الموافقة على استيرادها بشروط محددة، فعليه أن يحظر في نفس الوقت، أو أن يخ ض ع لذات الشروط، استيراد المادة الكيميائية من أي مصدر، وكذلك إنتاج المادة الكيميائية محليا للاستخدام المحلي. |
To date, 24 pesticides, 6 severely hazardous pesticide formulations and 11 industrial chemicals are listed in Annex III of the Convention and are therefore subject to the prior informed consent procedure. | 6 تضم القائمة الواردة بالمرفق الثالث حتى الآن 24 من مبيدات الآفات و6 من تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة و11 من المواد الكيميائية الصناعية. |
Article 15(5) of the Convention specifies that access to genetic resources shall be subject to prior informed consent of the Contracting Party providing such resources , unless that country provides otherwise. | 19 وتنص المادة 15(5) من الاتفاقية على أن الحصول على الموارد الجينية يكون رهنا بموافقة مستنيرة مسبقة للطرف المتعاقد الذي يوفر هذه الموارد ، إلا إذا قرر هذا الطرف غير ذلك. |
Many doctors struggle to obtain proper consent. | ويناضل الكثير من الأطباء للحصول على الموافقة اللائقة. |
Silence gives consent. | السكوت علامة عن الرضا. |
Silence gives consent. | السكوت يدل عن الرضا. |
without her consent. | بدون موافقتها |
It should be noted that, under article 10 of the Convention, obligations relating to the submission of import responses apply equally to all categories of chemicals subject to the prior informed consent procedure. | 21 تجدر الإشارة إلى أنه وفقا للمادة 10 من الاتفاقية تطبق الالتزامات المتعلقة بتقديم ردود بشأن الواردات على جميع فئات المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم بصورة متساوية. |
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. | وفي 9 حزيران يونيه، وافق مجلس الوزراء على منهج دراسي جديد يتضمن تخصيص ساعة واحدة للتعليم الديني في الأسبوع خلال ساعات الدراسة العادية، ويتوقف الحضور على موافقة الوالدين. |
Inheritance and adoption the Family Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law. | 392 الإرث والتبني تتوفر ولاية رئيسية للمحاكم الأسرية، أما ولاية المحاكم الدينية فهي رهن بموافقة جميع الأطراف ذات الصلة وبعض التقييدات الواردة في القانون. |
Where consent to the measures of constraint is required under articles 18 and 19, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. | في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين 18 و 19 قبول الإجراءات الجبرية، لا يعتبر قبول ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 قبولا ضمنيا لاتخاذ الإجراءات الجبريـة. |
Background In the White Paper of 1939, the British government decided that future Jewish immigration to Palestine would be limited to 75,000 over the next five years, with further immigration subject to Arab consent. | قررت الحكومة البريطانية في الكتاب الأبيض لسنة 1939 أن الهجرة اليهودية إلى فلسطين في المستقبل ستقتصر على 75000 نسمة خلال السنوات الخمس القادمة وتخضع زيادة عدد المهاجرين لموافقة العرب. |
(b) Subject to article 11, one party to the negotiations shall not reveal to any other person any technical, price or other market information relating to the negotiations without the consent of the other party | )ب( مع مراعاة المادة ١١، ﻻ يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر |
Some delegations pointed out that since measures such as marine protected areas could restrict the freedoms of the high seas, their implementation should be subject to the consent of States concerned. | إذ أشار بعض الوفود إلى أنه بما أن اتخاذ تدابير مثل إنشاء مناطق بحرية محمية قد يقيد الحريات في أعالي البحار، فينبغي إخضاع تنفيذها إلى موافقة الدول المعنية. |
Article 148 of the Civil Code provides that a man may enter into marriage at age 16 and a women at age 14, subject to the consent of their parents that consent is not required once the parties attain their majority, which is Mexico is attained at age 18. | 365 وتنص المادة 184 من القانون المدني على أن الرجل قد يدخل في الزواج في سن 16 وتدخل المرأة في الزواج في سن 14، رهنا بموافقة الأبوين وهذه الموافقة غير ضرورية بعد أن يبلغ الطرفان سن الرشد وهو 18 سنة في المكسيك. |
Effect of consent to jurisdiction to measures of constraint | أثر القبول بالولاية القضائية في الإجراءات الجبرية |
It takes a brave commander to consent to it. | إنها تحتاج قائد شجاع ليوافق عليها |
Related searches : Subject To - Consent To Cookies - Consent To Travel - Will Consent To - Consent To Treat - Consent To Adoption - Consent To Assessment - Willing To Consent - Consent To Release - Consent To Receive - They Consent To - Consent To Marriage - Consent To Transfer - Consent To Jurisdiction