Translation of "should be wary" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Should - translation : Should be wary - translation : Wary - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But investors should be wary of this argument. | ولكن يتعين على المستثمرين أن يتوخوا الحذر الشديد في التعامل مع هذه الحجة. |
But governments should be wary of expensive fiscal stimulus. | ولكن يتعين على الحكومات أن تتوخى الحذر في التعامل مع الحوافز المالية المكلفة. |
I'm protecting Rocco, he should be wary of you. | أنا أحمى روكو لابد أن يكون حذرا معك |
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions. | بل إن المقصود هو أننا يتعين علينا أن نكون حذرين من المغالاة في التكهنات. |
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing. | هل يجب أن اقلق مثلكم التكنولوجيا الحديثة تغريني دوما |
Policymakers should be wary of imposing a regulatory shock simultaneously with a fiscal shock. | ويتعين على المشرعين أن يتوخوا الحذر من فرض صدمة تنظيمية في نفس الوقت الذي تعاني فيها الأسواق من صدمة مالية. |
We should be wary of the precedent that activities of this nature can create. | وينبغي أن نتوخى الحذر من السابقة التي يمكن أن يخلقها هذا النوع من اﻷنشطة. |
I knew I had to be wary. | عرفت أن علي أن أكون حذرا . |
As an academic, Bernanke argued that central banks should be wary of second guessing massive global securities markets. | فمن منطلق خبرته كرجل أكاديمي زعم بيرنانك أن البنوك المركزية لابد وأن تتوخى الحذر الشديد في إعادة تقييم أسواق الأسهم العالمية الهائلة الحجم. |
But we must be wary of deficit fetishism. | ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحذر من التعلق المرضي بالعجز. |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون فيما آمركم به من توحيد الله وطاعته . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون كرره تأكيدا . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله في ذلك وأطيعون فيما أمرتكم به . |
So be wary of Allah and obey me , | فاتقوا الله وأطيعون فيما أمرتكم به . |
So be wary of Allah and obey me . | فخافوا الله ، وامتثلوا ما أدعوكم إليه فإنه أنفع لكم ، واخشوا الله الذي أعطاكم من أنواع النعم ما لا خفاء فيه عليكم ، أعطاكم الأنعام من الإبل والبقر والغنم ، وأعطاكم الأولاد ، وأعطاكم البساتين المثمرة ، وفج ر لكم الماء من العيون الجارية . |
So be wary of Allah and obey me . | إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تخشون عقاب الله ، فت فر دونه بالعبادة إني مرس ل من الله إليكم ، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله ، فاحذروا عقابه تعالى ، وامتثلوا ما دعوتكم إليه . وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء ، ما جزائي إلا على رب العالمين . |
So be wary of Allah and obey me , | فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفساد ا لا إصلاح فيه . |
So be wary of Allah and obey me . | إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تخشون عذاب الله إني رسول من ربكم ، أمين على تبليغ رسالته إليكم ، فاحذروا عقاب الله على تكذيبكم رسوله ، واتبعوني فيما دعوتكم إليه ، وما أسألكم على دعوتي لهدايتكم أي أجر ، ما أجري إلا على رب العالمين . |
The day is broke be wary, look about. | واندلعت اليوم أن نكون حذرين ، والبحث عنه. |
Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change. | والواقع أن الحملات الانتخابية تكون دوما أكثر تطرفا من الواقع النهائي، ولكن الدول لابد وأن تتعامل بحذر مع الدعوات المطالبة بالتغيير التحويلي. |
O you who have faith ! Be wary of Allah and abandon all claims to what remains of usury , should you be faithful . | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا اتركوا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين صادقين في إيمانكم فإن من شأن المؤمن امتثال أمر الله تعالى ، نزلت لما طالب بعض الصحابة بعد النهي بربا كان لهم من قبل . |
Can your Lord send down to us a table from the sky ? Said he , Be wary of Allah , should you be faithful . | اذكر إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع أي يفعل ربك وفي قراءة بالفوقانية ونصب ما بعده أي تقدر أن تسأله أن ينزل علينا مائدة من السماء قال لهم عيسى اتقوا الله في اقتراح الآيات إن كنتم مؤمنين . |
O you who have faith ! Be wary of Allah and abandon all claims to what remains of usury , should you be faithful . | يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا . |
Can your Lord send down to us a table from the sky ? Said he , Be wary of Allah , should you be faithful . | واذكر إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك إن سألته أن ينزل علينا مائدة طعام من السماء فكان جوابه أن أمرهم بأن يتقوا عذاب الله تعالى ، إن كانوا مؤمنين حق الإيمان . |
Be wary of Allah and do not humiliate me . | واتقوا الله ولا تخزون بقصدكم إياهم بفعل الفاحشة بهم . |
Be wary of Allah and do not humiliate me . | قال لهم لوط إن هؤلاء ضيفي وهم في حمايتي فلا تفضحوني ، وخافوا عقاب الله ، ولا تتعرضوا لهم ، فتوقعوني في الذل والهوان بإيذائكم لضيوفي . |
Worship Allah and be wary of Him , and obey me , | أن أي بأن أقول لكم اعبدوا الله واتقوه وأطيعون . |
India s Wary Rise | الهند ونهضتها الحذرة |
The West should therefore be wary of dismissing the Lebanese opposition out of hand as the cat s paw of Syria and Iran. | لذا، يتعين على الغرب أن يحرص على عدم نبذ المعارضة اللبنانية باعتبارها من الأدوات التي تستعملها سوريا وإيران في لبنان. |
The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations. | وينبغي ألا ت جري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية. |
But here, as elsewhere, the record of private sector credit assessments should leave one wary. | ولكن هنا، وكما هي الحال في أماكن أخرى، فإن سجل تقييم الائتمان في القطاع الخاص ليس مريحا. |
the people of Pharaoh . Will they not be wary of Allah ? | قوم فرعون معه ظلموا أنفسهم بالكفر بالله وبني إسرائيل باستعبادهم ألا الهمزة للاستفهام الإنكارى يتقون الله بطاعته فيوحدونه . |
Be wary of Him who created you and the earlier generations . | واتقوا الذي خلقكم والجبلة الخليقة الأولين . |
the people of Pharaoh . Will they not be wary of Allah ? | واذكر أيها الرسول لقومك إذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين ، قوم فرعون ، وقل لهم ألا يخافون عقاب الله تعالى ، ويتركون ما هم عليه من الكفر والضلال |
Be wary of Him who created you and the earlier generations . | واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم . |
And Abraham , when he said to his people , Worship Allah and be wary of Him . That is better for you , should you know . | و اذكر إبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه خافوا عقابه ذلكم خير لكم مما أنتم عليه من عبادة الأصنام إن كنتم تعلمون الخير من غيره . |
And Abraham , when he said to his people , Worship Allah and be wary of Him . That is better for you , should you know . | واذكر أيها الرسول إبراهيم عليه السلام حين دعا قومه أن أخلصوا العبادة لله وحده ، واتقوا سخطه بأداء فرائضه واجتناب معاصيه ، ذلكم خير لكم ، إن كنتم تعلمون ما هو خير لكم مما هو شر لكم . |
(Narrator) It is not automated technology or machines we should be wary of but the abuse and misuse of technology by selfish interests. | (الراوي) ليست التكنولوجيا المبرمجة أو الآلات هي ما يجب أن نكون حذرين منها ولكن يجب الحذر من سوء استغلال واستخدام التكنولوجيا من قبل النوايا الأنانية. |
O you who have faith ! Be wary of Allah , and be with the Truthful . | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله بترك معاصيه وكونوا مع الصادقين في الإيمان والعهود بأن تلزموا الصدق . |
O you who have faith ! Be wary of Allah , and be with the Truthful . | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، امتثلوا أوامر الله واجتنبوا نواهيه في كل ما تفعلون وتتركون ، وكونوا مع الصادقين في أ يمانهم وعهودهم ، وفي كل شأن من شؤونهم . |
Be wary of Allah , and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow , and be wary of Allah . Allah is indeed well aware of what you do | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد ليوم القيامة واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون . |
Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. | وسوف يخشى صناع القرار السياسي أي شكل من أشكال المفاتحة أو المصارحة حتى مع أقرب معاونيهم. |
Be very wary of propaganda and always look out for ulterior motivations. | إذ ا لما كل هذه الإشادة المفاجئة علينا أن نكون حذرين من داوفع الدعاية الخفية. |
Be wary of Him who has provided you with whatever you know , | واتقوا الذي أمدكم أنعم عليكم بما تعملون . |
Related searches : Be Wary - Be Wary About - Wary About - Increasingly Wary - Remain Wary - Grew Wary - Wary Eye - Wary Of - Become Wary - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced