Translation of "shall prohibit" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(b) The Government shall prohibit any refusal to issue passports and visas. | )ب( أن تحظر الحكومة رفض إصدار جوازات السفر والتأشيرات. |
These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re election of either or both, under exceptional circumstances. | 3 ي شغل هذان المنصبان بالتناوب كل عام بين فئتي الأعضاء ولكن شريطة ألا يمنع ذلك إعادة انتخاب أحدهما أو كليهما، في ظروف استثنائية. |
These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re election of either or both, under exceptional circumstances. | 2 ي نتخب الرئيس ونائب الرئيس، بحيث يكون أحدهما من بين ممثلي الأعضاء المنتجين والآخر من بين ممثلي الأعضاء المستهلكين. |
The State party should prohibit polygamous marriages. | وينبغي للدولة الطرف حظر تعدد الزوجات. |
States Parties shall prohibit any discrimination on the basis of disability and guarantee to persons with disabilities equal and effective protection against discrimination. | 2 تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز. |
States Parties shall also prohibit any discrimination and guarantee to persons with disabilities equal and effective protection against discrimination on any other grounds. | وتحظر الدول الأطراف أيضا أي نوع من أنواع التمييز وتضمن للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز القائم على أي أساس آخر. |
Some delegations proposed adding a third paragraph to article 17 that would stipulate that States Parties shall prohibit any secret forms of deprivation of liberty . | 94 واقترحت بعض الوفود أن تضاف فقرة ثالثة إلى المادة 17 تمنع بموجبها الدول الأطراف أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية تطبعه السرية . |
prohibit the person from threatening to perpetrate domestic violence | منع الشخص من التهديد بارتكاب العنف المنزلي |
They...they have files that prohibit it. That's good. | لديهم ملفات تحظر ذلك هذا جيد |
In particular, States Parties shall prohibit, and protect persons with disabilities from, medical or scientific experimentation without the free and informed consent of the person concerned. | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
2bis These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re election of either or both, under exceptional circumstances, by special vote of the Council. | 2 مكررا ي شغل هذان المنصبان بالتناوب كل عام بين فئتي الأعضاء ولكن شريطة ألا يمنع ذلك إعادة انتخاب أحدهما أو كليهما، في ظروف استثنائية بتصويت خاص من المجلس. |
In India they have tried many times to prohibit alcohol. | في الهند هم قد جربوا عدة مرات منع الكحول. |
2. States Parties shall prohibit all discrimination on the basis of disability and guarantee to persons with disabilities equal and effective legal protection against discrimination on all grounds. | 2 تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس. |
The second case was more frequent a treaty might prohibit reservations to specific provisions of the treaty or prohibit categories of reservations, which was much more complicated. | فالمعاهدة يمكن أن تحظر التحفظات على مقترحات محددة، ويمكن أن تحظر فئات معينة من التحفظات، وهذا أمر أكثر تعقيدا . |
Some East European countries specifically prohibit the denial of communist genocides. | وتحظر بعض بلدان أوروبا الشرقية على وجه التحديد إنكار جرائم الإبادة الجماعية الشيوعية. |
What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? | الفقرة الفرعية د ما التدابير المتبعة لحظر الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية |
But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. | لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر. |
In Europe, existing copyright laws specifically prohibit patenting certain biotechnological inventions. | 29 في أوروبا تحظر تحديدا قوانين حقوق النشر والتأليف منح التراخيص لاختراعات معينة في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Parties to Protocol II agree to prohibit fishing in such waters. | أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه. |
And each time they prohibit it, many more people start drinking. | وفي كل مرة هم يمنعوه فيها، عدد اكبر من الاشخاص يبدأون الشرب. |
(a) Prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts | (أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية |
(b) Prevent and prohibit all forms of discrimination against persons with disabilities | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين |
Both laws prohibit the manufacture and use of those substances in Uruguay. | وكلا القانونين يحظر صنع واستعمال هذه المواد في أوروغواي. |
The State party should take the necessary measures to prohibit this practice. | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسة. |
(b) To prohibit in its territory the testing of nuclear explosive devices | )ب( حظر تجريب أي جهاز متفجر نووي في إقليمه |
Well, you and I know when you prohibit failure, you kill innovation. | حسنا . انا و انت نعلم حين تحظر الفشل تقتل الابتكار |
(e) Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner. | (هـ) حظر التمييز ضد المعوقين في توفير التأمين الصحي، والتأمين على الحياة حيث يسمح القانون الوطني بذلك، على أن توفرهما بطريقة منصفة ومعقولة. |
It is easy to understand why Germany would wish to prohibit such statements. | من السهل أن نفهم رغبة ألمانيا في حظر مثل هذه التصريحات. |
The German Constitutional Court is, in fact, unlikely to prohibit the OMT program. | الواقع أن المحكمة الدستورية الألمانية من غير المرجح أن تحظر برنامج المعاملات النقدية الصريحة. |
prohibit the person to possess fire or other arms and impound the weapon | منع الشخص من امتلاك أسلحة نارية أو غيرها من الأسلحة ومصادرة السلاح |
General licences (OGELs) prohibit the transfer of any items with a relevant use . | ويحظر مكتب التراخيص العامة نقل أية أصناف يكون لها استعمال ذو صلة . |
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families. | فلا يمكن أن يكون الغرض من العهد هو منع الأطفال من الانتقال مع أسرهم. |
Specific measures should be adopted to prohibit sexual discrimination wherever it was found. | وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة. |
The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. | ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب. |
Subparagraph (d) What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? | الفقرة الفرعية (د) ما هي التدابير القائمة لحظر الأنشطة المبينة في هذه الفقرة الفرعية |
The Jamaican law does not prohibit monopolies but addresses abuses of dominant positions. | 16 إن القانون الجامايكي لا يحظر الاحتكارات ولكنه يتناول حالات إساءة استخدام المراكز المهيمنة. |
(d) To prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device. | )د( حظر وضع أي جهاز متفجر نووي في إقليمه. |
(b) To prohibit in its territory the testing of any nuclear explosive device | )ب( حظر اختبار أي جهاز متفجر نووي في إقليمه |
Severe side effects in animals, meanwhile, may prohibit the antibodies use in humans altogether. | ومن ناحية أخرى فإن الآثار الجانبية الخطيرة في الحيوانات قد تمنع تجربة الأجسام المضادة على البشر تماما. |
For example, labor contracts in many developing countries effectively prohibit employers from firing workers. | على سبيل المثال، تحظر عقود العمل فعليا على أرباب العمل في العديد من الدول النامية فصل العمال. |
(a) Expressly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions | (أ) نص القانون صراحة على حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة، وفي المدارس وغيرها من المؤسسات |
(c) Reform legislation on child abuse in the family to expressly prohibit sexual abuse | (ج) إصلاح التشريعات المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال في الأسرة بحيث تنص صراحة على حظر الاعتداء الجنسي |
(b) Expressly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions | (ب) أن تحظ ر صراحة وقانونا ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات |
(a) Member States are called upon to prohibit the reproductive cloning of human beings they are also called upon to prohibit other forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity | (أ) إن الدول الأعضاء مدعوة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وهي مدعوة أيضا إلى حظر أشكال استنساخ البشر الأخرى بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية |
5.3 States shall prohibit forced eviction, demolition of houses and destruction of agricultural areas and the arbitrary confiscation or expropriation of land as a punitive measure or as a means or method of war. | 5 3 تحظر الدول الإخلاء القسري وهدم المنازل وتدمير المناطق الزراعية ومصادرة الأراضي أو الاستيلاء عليها تعسفا كإجراء تأديبي أو كوسيلة أو أسلوب للحرب. |
Related searches : Shall Not Prohibit - Prohibit For - Prohibit Access - Prohibit Retaliation - Prohibit From - Prohibit By Law - Prohibit The Use - Prohibit From Doing - Does Not Prohibit - Prohibit Them From - Prohibit From Using - Shall Accrue