Translation of "renders it" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

That renders it an attractive option.
وهذا يجعلها خيارا جذابا.
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal.
فهو لا يؤدي إلى عدم قبول أدلة معينة ولا يمنع إطلاق سراح المتهم.
Renders hydrogen bonds
قياس أسطوانة
Thus renders the Act gender neutral.
وبالتالي يصبح القانون حياديا جنسيا .
This procedure renders the approving function meaningless.
وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة ﻻ معنى لها.
This device renders the engine completely silent.
تعيد هذه الأداة المحرك صامت جدا.
Jury renders verdict after 35 minutes deliberation.
المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة
In fact, Putin s but renders his points senseless.
بل إن كلمة لكن هنا تجعل الحجة برمتها بلا معنى.
At the very least, it renders non viable all debt restructurings under the standard debt contracts.
وعلى أقل تقدير، يجعل هذا القرار كل عمليات إعادة هيكلة الديون في إطار عقود الدين القياسية غير قابلة للتطبيق.
Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult.
وكثيرا ما يؤدي التمويل غير الكافي إلى جعل التنفيذ الناجح للمشاريع مسألة صعبة.
There is a general trend of an increasing violence against women and children this renders it a continuous problem.
وهناك اتجاه عام نحو زيادة العنف ضد المرأة والطفل، مما يجعلها مشكلة مستديمة.
Self neutralization mechanism means an incorporated automatically functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated.
13 يعني مصطلح آلية إبطال مفعول ذاتي آلية مدمجة تعمل تلقائيا وتجعل الذخيرة التي أ دمجت فيها غير صالحة للعمل.
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development.
وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية.
The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur.
وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص.
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
16 وفي ضوء ما تقدم يرى الفريق العامل ما يلي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
13 وفي ضوء ما سبق أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
23 وعلى ضوء ما سلف، أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
15 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
20 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
12 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
14 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
11 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
23 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
7 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
8 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
24 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
13 وفي ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
27 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
12 وعلى ضوء ما سلف، فإن الفريق العامل يصدر الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
21 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
41 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
ECA renders that assistance in a form of free standing technical advisory services.
٢٦٧ وتقدم اللجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا هذه المساعدات على هيئة خدمات استشارية فنية قائمة بذاتها.
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معايير القيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيع الثروات إلى مسألة عشوائية.
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts.
فطبيعة تجارة الخدمات تجعلها عرضة لتطورات غير متوقعة، وإذا است عين بحزام أمان فإنه يمكن أن يساعد البلدان في جهودها المتعلقة بالتحرير.
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible.
8 5 وترى الدولة الطرف أن السلوك الشخصي لصاحب الشكوى يجعل ادعاءاته غير قابلة للتصديق.
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion
34 وعلى أساس ما توصل إليه الفريق العامل أصدر الرأي التالي
The Committee is concerned that their statelessness renders them vulnerable to abuse and exploitation.
وما يقلق اللجنة أن وضعهم كعديمي الجنسية يجعلهم عرضة للاعتداء والاستغلال.
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate
فظة ومختصرة , مثل هذه والتي تصف مصير ماريانينا المسكينة بكلمة واحدة
Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security oriented.
والحقيقة أننا بعسكرة تفكيرنا نفرض على أنفسنا العجز عن التوصل إلى الإجابات الصحيحة، التي لابد وأن تسترشد بالسياسة بقدر استنادها إلى الفكر الأمني.
c) if by the act he or she renders a large number of people homeless,
(ج) إذا نتج عن الفعل الذي ارتكبه فقدان عدد كبير من الناس لمأواهم
Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation.
والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي.
112. Continuing insecurity in Togo renders the repatriation of Togolese refugees unfeasible in the near future.
١١٢ يجعل استمرار انعدام الأمن في توغو اعادة اللاجئين التوغويين إلى وطنهم أمرا غير ممكن عمليا في المستقبل القريب.
Devaluation renders exports more competitive, thus substituting external demand for the domestic demand that is being compressed.
ويعمل خفض قيمة العملة على إكساب الصادرات المزيد من القدرة على المنافسة، وبالتالي الاستعاضة عن الطلب المحلي المنكمش بالطلب الخارجي.
88. The lack of central authority in Afghanistan renders it impossible to ensure universal acknowledgement and implementation of the international human rights standards which bind the country.
٨٨ إن انعدام السلطة المركزية في أفغانستان يجعل من المستحيل كفالة اﻻعتراف العام بالمعايير الدولية لحقوق اﻻنسان، التي تلزم ذلك البلد، وكفالة تنفيذها.
It was established under the label of an order of knighthood by a hospitaller order, that it, an order that renders help to the wounded, the sick and the victims of war.
ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب.

 

Related searches : It Renders - Renders It Impossible - Renders It More - Renders It Possible - Renders It Useless - Renders It Illegal - Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Services