Translation of "renders it" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Renders it - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That renders it an attractive option. | وهذا يجعلها خيارا جذابا. |
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal. | فهو لا يؤدي إلى عدم قبول أدلة معينة ولا يمنع إطلاق سراح المتهم. |
Renders hydrogen bonds | قياس أسطوانة |
Thus renders the Act gender neutral. | وبالتالي يصبح القانون حياديا جنسيا . |
This procedure renders the approving function meaningless. | وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة ﻻ معنى لها. |
This device renders the engine completely silent. | تعيد هذه الأداة المحرك صامت جدا. |
Jury renders verdict after 35 minutes deliberation. | المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة |
In fact, Putin s but renders his points senseless. | بل إن كلمة لكن هنا تجعل الحجة برمتها بلا معنى. |
At the very least, it renders non viable all debt restructurings under the standard debt contracts. | وعلى أقل تقدير، يجعل هذا القرار كل عمليات إعادة هيكلة الديون في إطار عقود الدين القياسية غير قابلة للتطبيق. |
Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult. | وكثيرا ما يؤدي التمويل غير الكافي إلى جعل التنفيذ الناجح للمشاريع مسألة صعبة. |
There is a general trend of an increasing violence against women and children this renders it a continuous problem. | وهناك اتجاه عام نحو زيادة العنف ضد المرأة والطفل، مما يجعلها مشكلة مستديمة. |
Self neutralization mechanism means an incorporated automatically functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated. | 13 يعني مصطلح آلية إبطال مفعول ذاتي آلية مدمجة تعمل تلقائيا وتجعل الذخيرة التي أ دمجت فيها غير صالحة للعمل. |
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development. | وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية. |
The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur. | وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص. |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 16 وفي ضوء ما تقدم يرى الفريق العامل ما يلي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 13 وفي ضوء ما سبق أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 23 وعلى ضوء ما سلف، أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 15 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 20 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 12 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 14 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 11 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 23 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 7 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 8 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 24 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 13 وفي ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 27 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 12 وعلى ضوء ما سلف، فإن الفريق العامل يصدر الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 21 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | 41 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي |
ECA renders that assistance in a form of free standing technical advisory services. | ٢٦٧ وتقدم اللجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا هذه المساعدات على هيئة خدمات استشارية فنية قائمة بذاتها. |
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random. | فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معايير القيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيع الثروات إلى مسألة عشوائية. |
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts. | فطبيعة تجارة الخدمات تجعلها عرضة لتطورات غير متوقعة، وإذا است عين بحزام أمان فإنه يمكن أن يساعد البلدان في جهودها المتعلقة بالتحرير. |
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible. | 8 5 وترى الدولة الطرف أن السلوك الشخصي لصاحب الشكوى يجعل ادعاءاته غير قابلة للتصديق. |
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion | 34 وعلى أساس ما توصل إليه الفريق العامل أصدر الرأي التالي |
The Committee is concerned that their statelessness renders them vulnerable to abuse and exploitation. | وما يقلق اللجنة أن وضعهم كعديمي الجنسية يجعلهم عرضة للاعتداء والاستغلال. |
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate | فظة ومختصرة , مثل هذه والتي تصف مصير ماريانينا المسكينة بكلمة واحدة |
Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security oriented. | والحقيقة أننا بعسكرة تفكيرنا نفرض على أنفسنا العجز عن التوصل إلى الإجابات الصحيحة، التي لابد وأن تسترشد بالسياسة بقدر استنادها إلى الفكر الأمني. |
c) if by the act he or she renders a large number of people homeless, | (ج) إذا نتج عن الفعل الذي ارتكبه فقدان عدد كبير من الناس لمأواهم |
Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation. | والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي. |
112. Continuing insecurity in Togo renders the repatriation of Togolese refugees unfeasible in the near future. | ١١٢ يجعل استمرار انعدام الأمن في توغو اعادة اللاجئين التوغويين إلى وطنهم أمرا غير ممكن عمليا في المستقبل القريب. |
Devaluation renders exports more competitive, thus substituting external demand for the domestic demand that is being compressed. | ويعمل خفض قيمة العملة على إكساب الصادرات المزيد من القدرة على المنافسة، وبالتالي الاستعاضة عن الطلب المحلي المنكمش بالطلب الخارجي. |
88. The lack of central authority in Afghanistan renders it impossible to ensure universal acknowledgement and implementation of the international human rights standards which bind the country. | ٨٨ إن انعدام السلطة المركزية في أفغانستان يجعل من المستحيل كفالة اﻻعتراف العام بالمعايير الدولية لحقوق اﻻنسان، التي تلزم ذلك البلد، وكفالة تنفيذها. |
It was established under the label of an order of knighthood by a hospitaller order, that it, an order that renders help to the wounded, the sick and the victims of war. | ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب. |
Related searches : It Renders - Renders It Impossible - Renders It More - Renders It Possible - Renders It Useless - Renders It Illegal - Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Services