Translation of "ranging from those" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : Ranging - translation : Ranging from those - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Female enrolment rates were very low, ranging from one tenth to one half of those for boys.
وتتسم معدﻻت تسجيل اﻹناث بأنها منخفضة جدا، حيث أنها تتراوح بين عشر الى نصف معدﻻت تسجيل البنين.
One can recognize a spectrum of the influence of these factors in situations ranging from those where coordination has little success to those where it is excellent.
ويمكن للمرء أن يتبين وجود مزيج من تأثير هذه العوامل في حاﻻت تتراوح بين تلك التي يحقق فيها التنسيق قدرا ضئيﻻ من النجاح وتلك التي يكون التنسيق فيها ممتازا.
This system uses a grading score ranging from 2 to 10.
ويستخدم هذا النظام نطاق درجات تصنيف من 2 إلى 10.
Twenty countries have submitted GDP weights ranging from 2002 to 2004.
وقدم عشرون بلدا ترجيحات للناتج المحلي الإجمالي من عام 2002 إلى عام 2004.
These include groups and individuals ranging from politicians to media from all over the world.
وكان من بين هؤلاء جماعات وأفراد ضمت سياسيين وإعلاميين من جميع أنحاء العالم.
The Schmidt hammer is an arbitrary scale ranging from 10 to 100.
إن مدقة شميدت هي مقياس عشوائي يتدرج من 10 إلى 100.
Forty eight companies have sales ranging from 1 million to 60 million.
وتتراوح مبيعات 48 شركة ما بين مليون و 60 مليون دولار.
By the proposed article 144, abortion is crime and those who perform abortion will be punished with imprisonment terms ranging from 2 and 8 years.
من خلال المادة 144 المقترحة يتم تعريف الإجهاض بأنه جريمة ومن تقوم بالاجهاض سوف تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 2 إلى 8 سنوات.
There have been conflicting reports of Molhem's age ranging from 17 to 19.
هناك تقارير متضاربة عن عمر ملهم تتراوح بين 17 إلى 19.
They specialize in snatchandgrabs ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents.
هم مختصون في مجال الإستيلاء بين اختطاف وطلب فدية لإستخراح المعرضين السياسيين.
A network of medical institutions, ranging from district polyclinics to clinics in scientific research institutes, has been put into operation to provide medical assistance to those affected.
وجرى تشغيل شبكة من المؤسسات الطبية التي تتراوح مابين العيادات العامة للمقاطعات والعيادات في معاهد البحوث العلمية لتقديم المساعدة الطبية للأشخاص المتضررين.
Jayavarman died in about 1215, at an advanced age ranging from 85 to 90.
مات جيافارمان عام 1215 تقريب ا، عن عمر فيما بين 85 إلى 90 عام ا.
Silicon (Si) has 24 known isotopes, with mass numbers ranging from 22 to 45.
للسليكون (Si) أربع وعشرون نظيرا معروفا ، تتراوح أعداد الكتلة لها بين 22 و 45.
Already, related issues have emerged, ranging from protecting the environment to sharing the benefits.
وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد.
Various institutional mechanisms ranging from the local to the national level have been established.
وقد أنشئت آليات مؤسسية مختلفة يمتد نطاقها من الصعيد المحلي إلى الصعيد الوطني.
They were submitted after a delay ranging from a few weeks to several years.
فقد قدمت بعد فترة تأخير تراوحت بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
They were submitted after a delay ranging from a few months to several years.
وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
The average number of acceptable bids received was four (ranging from two to nine).
وبلغ متوسط عدد العطاءات المقدمة المقبولة أربعة )يتراوح العدد بين اثنين وتسعة(.
How do you feel, on a scale ranging from very bad to very good?
كيف تشعر ، في مقياس يتدرج من سيئ للغاية
By the rangers ranging
والصافات صف ا الملائكة تصف نفوسها في العبادة أو أجنحتها في الهواء تنتظر ما تؤمر به .
Had those four individuals not enjoyed full diplomatic privileges and immunities, they would have immediately faced serious felony charges, ranging from assaulting police officers to incitement to riot.
ولو لم يكن هؤﻻء اﻷفراد اﻷربعة يتمتعون باﻻمتيازات والحصانات الدبلوماسية الكاملة، لكانت قد وجهت اليهم على الفور اتهامات خطيرة بارتكاب جنح تتراوح بين اﻻعتداء على ضباط الشرطة والتحريض على الشغب.
This short post attracted around 120 comments so far, with reactions ranging from those who don't blame the Moroccans for their outcry to those who see no harm in the cartoon and characters it depicted.
جذب هذا الموضوع القصير حوالي 120 تعليقا حتى الآن، متضمنة تعليقات تتراوح بين الذين لا يلومون المغاربة على موقفهم الغاضب والذين لا يرون أي مشكلة في هذه الرسوم وشخصياتها.
The balance of the staff are on loan from their Governments for assignments ranging from 3 to 12 months.
وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
They are small to medium sized birds, ranging from 9 to 35 centimetres in length.
وهي طيور صغيرة إلى متوسطة الحجم، مترواح طولها ما بين 9 إلى 35 سم.
Virtually full coverage was achieved among children ranging from newborn to five years of age.
وتحققت تقريبا التغطية الكاملة لﻷطفال من سن الوﻻدة حتى سن الخامسة.
Trenches were sampled and revealed grades ranging from 3 to over 10 grams per ton.
وأخذت عينات من أخاديد هذه المنطقة، وتبين أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرام وما يزيد عن ١٠ غرام بكل طن.
Twenty teachers had received formal training ranging from certificate to post graduate degree level courses.
فقد تلقى عشرون مدرسا تدريبا رسميا يشمل دورات لمختلف مستويات التعليم بدءا بالشهادة اﻻبتدائية وانتهاء بشهادات الدراسات العليا.
Those students have, for the better part, been victims of arbitrary practices ranging from denial of permits to leave Gaza to denial of residence permits for the West Bank.
وعلى أحسن الفروض يعتبر هؤﻻء الطﻻب ضحايا لممارسات تعسفية تتراوح بين الحرمان من تصاريح مغادرة غزة إلى الحرمان من تصاريح اﻹقامة في الضفة الغربية.
Independent candidates can choose from an assortment of alternatives, ranging from a cricket bat to images of various large animals.
ويستطيع المرشحون المستقلون أن يختاروا من بين مجموعة متنوعة من البدائل التي تتراوح بين مضرب الكريكيت إلى صور متعددة لحيوانات ضخمة.
Contributions from these sources have remained remarkably stable over time, ranging from 63 to 74 per cent during 1980 1992.
وقد ظلت المساهمات اﻵتية من هذه المصادر ثابتة بشكل ملحوظ على مر الوقت، وتراوحت بين ٦٣ و ٧٤ في المائة خﻻل الفترة ١٩٨٠ ١٩٩٢.
They disagree about how many, with estimates ranging broadly, from 40 to more than 400 warheads.
وقد تختلف هذه الجهات حول عدد هذه الأسلحة، حيث تتراوح التقديرات بين أربعين إلى أكثر من أربعمائة رأس نووي.
A collection of Western and Soviet made arms and equipment exists ranging from rifles to tanks.
بالاضافة إلى مجموعة من الاسلحة و المعدات الغربية و السوفيتية بدءا من البنادق إلى الدبابات.
Climate can change over period of time ranging from months to thousands or millions of years.
يمكن لتغير المناخ على مدى فترة زمنية تتراوح ما بين أشهر لآلاف أو ملايين السنين.
All activities involve a bonus of additional points for women ranging from 1 to 5 points.
وتشمل جميع الأنشطة علاوة من نقاط إضافية تقد م للنساء وتتراوح من نقطة واحدة إلى 5 نقاط.
She stated that she had received cash ranging from 3 to 5 after each sexual encounter.
وذكرت أنها كانت بعد كل لقاء جنسي تتسلم مبالغ من النقود تتراوح قيمتها بين 3 و 5 دولارات.
Trenches revealed grades ranging from 3 to 10 grams over an average width of 5 metres.
ولقد بينت الحفر التي اضطلع بها أن مستويات الذهب تتراوح بين ٣ و ١٠ غرام على نطاق اتساع يبلغ ٥ أمتار.
There are a number of reports that in the past, the population was divided into various groups ranging from those favoured by the authorities, to those seen as borderline or wavering , and, at the bottom of the ladder, those considered as enemies of the authorities.
ويفيد عدد من التقارير أن السكان كانوا ي قس مون في الماضي إلى مجموعات شتى بدءا بالمجموعات التي تفضلها السلطات ومرورا بتلك التي تقف بين بين أو المتذبذبة الولاء ونزولا إلى الدرجة الدنيا حيث المجموعات التي تعتبر من أعداء السلطات.
There are a number of reports that in the past, the population was divided into various groups ranging from those favoured by the authorities, to those seen as borderline or wavering , and at the bottom of the ladder, those considered as enemies of the authorities.
فهناك عدد من التقارير التي تفيد بأن السكان كانوا ي قس مون في الماضي إلى مجموعات شتى بدءا بالمجموعات ذات الحظوة لدى السلطات ومرورا بتلك التي تقف بين بين أو المتذبذبة الولاء ونزولا إلى الدرجة الدنيا حيث المجموعات التي تعتبر من أعداء السلطات.
The Institute is a member of the International Laser Ranging Service (ILRS) and the European Laser Ranging Service.
والمعهد عضو في الدائرة الدولية لقياس المسافات باستخدام الليزر (ILRS) والدائرة الأوروبية لقياس المسافات باستخدام الليزر.
Indeed, the agreements have been used to challenge government actions ranging from debt restructuring to affirmative action.
والواقع أن هذه الاتفاقيات كانت تستخدم لتحدي الإجراءات الحكومية من إعادة هيكلة الديون إلى العمل الإيجابي.
The footprints of crisis are evident in indicators ranging from unemployment to housing prices to debt accumulation.
فبصمات الأزمة تكون واضحة جلية في مؤشرات تتراوح بين البطالة إلى أسعار المساكن إلى تراكم الديون.
The lakes are renowned for their distinctive colours, ranging from turquoise to mint green, grey or blue.
وتشتهر البحيرات بألوانها المميزة، بدءا من الفيروزي إلى الأخضر النعناعي والرمادي أو الأزرق.
All three species are native to the New World, ranging from Mexico to Brazil, Chile, and Argentina.
وتنتمي الأنواع الثلاثة لـ العالم الجديد، بدء ا من المكسيك إلى البرازيل وتشيلي والأرجنتين.
There are over 1300 known species, ranging in size from to over in some deep water species.
إنها أكثر من 1300 نوع معروف وتتراوح في الحجم من إلى أكثر من في بعض أنواع المياه العميقة.
The President Afghanistan continues to face serious threats and challenges, ranging from security development to humanitarian assistance.
الرئيس (تكلم بالانكليزية) ما زالت أفغانستان تواجه تهديدات وتحديات خطيرة، تتراوح بين تطوير الأمن والمساعدة الإنسانية.

 

Related searches : Ranging From - From Those - Problems Ranging From - Ranging From Till - Projects Ranging From - Options Ranging From - Ranging From Until - Is Ranging From - Topics Ranging From - Services Ranging From - From Among Those - Differs From Those - From Those Who