Translation of "pertain for" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
These data pertain to Radio Novi Sad the central station for the Vojvodina area. | وتتعلق هذه البيانات براديو نوفي ساد وهي المحطة اﻻذاعية المركزية في منطقة فويوفودينا. |
102. These changes pertain to the legislative and institutional sphere. | ١٠٢ وهـذه التغييرات تجري في المجال القاعــدي والمؤسسي. |
(Collections recorded according to periods to which they pertain and | )اﻷموال المحصﱠلة حسب الفترات المتصلة بها ﻻ حسب زمن تحصيلها بالفعل( |
The other two do not clearly show which court they pertain to. | ولا يبين التقريران الآخران بوضوح الجهة التي أصدرتهما. |
They pertain to better cooperation on a global level, not the country specific lists of requests for more assistance. | وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، ﻻ بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة. |
ODA has served a variety of functions for donors, and only some of those functions pertain to economic and social development. | فقد أدت المساعدة اﻻنمائية الرسمية عددا متنوعا من الوظائف للمانحين وهي وظائف ﻻ صلة لغير بعضها بالتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
33 percent of all of our regrets pertain to decisions we made about education. | إذ أن 33 من ندمنا ترجع إلى قرارات إتخذناها في حقل التعليم |
And most of those pertain to the cost of implementing these best management practices. | أنهم يريدون أن عنوان. ومعظم تلك التي تتعلق بتكلفة تنفيذ هذه أفضل الممارسات الإدارية. |
(c) Apply fully the provisions of the Fourth Geneva Convention as they pertain to OPT | (ج) تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا من حيث انطباقها على الأراضي الفلسطينية المحتلة |
218. Most of the health goals contained in the national reports pertain to reductions in mortality. | ٨١٢ إن معظم اﻷهداف الصحية الواردة في التقارير الوطنية تتعلق بالحد من الوفيات. |
However, in a significant number of cases, the heads of department consider the recommendations to pertain to ongoing tasks for which target dates for completion cannot be set. | بيد أنه يوجد عدد كبير من الحالات يعتبرها رؤساء الإدارات التوصيات ذات صلة بمهام متواصلة لا يمكن وضع تواريخ نهائية لها. |
Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life? | ألستم تعلمون اننا سندين ملائكة فبالأولى امور هذه الحياة. |
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God. | فلي افتخار في المسيح يسوع من جهة ما لله. |
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? | ألستم تعلمون اننا سندين ملائكة فبالأولى امور هذه الحياة. |
Additionally, few petitions since 11 September 2001 apparently pertain exclusively to the effects of counter terrorism measures. | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن قلة من التظلمات المقدمة منذ 11 أيلول سبتمبر 2001 ينحصر موضوعها في آثار تدابير مكافحة الإرهاب. |
The books on this shelf pertain to empiricism, and on this shelf, materialism, and on this, psychopiscoparalysm. | الك تب في هذا الر ف. تختص بالنظري ة التجريبي ة. و في هذا الر ف، بالتجربة المادي ة. |
For example, in a card game where the cards are not openly on the table, the state might pertain to the cards in your hand. | على سبيل المثال، في اللعبة الورقية عندما تكون الاوراق ليست مفتوحة على الطاولة، الورقة المترقبة أو المطلوبة قد تكون بين الاوراق التي في يدك. |
Delegates may inquire at the desk, and they will receive the kits that pertain to their draft resolution. | وبمقدور أعضاء الوفود أن يطلبوا المعلومات من مكتب الاستقبال، وسوف يتلقون مجموعات المواد المتعلقة بمشاريع قراراتها. |
Strategies pertain to Social Assistance Clients, Older Workers, Immigrants, Aboriginal Persons, Seasonal Workers, Women, Post secondary Graduates and Youth. | وتستهدف الاستراتيجيات الزبائن الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية، والعمال المسنين، والمهاجرين، والشعوب الأصلية، والعمال الموسميين، والمرأة، وخريجي المدارس الثانوية والشباب. |
Most of the additional categories pertain to intra corporate transferees (ICTs) (tied to Mode 3) and highly skilled professionals. | وتتصل معظم الفئات الإضافية بعمليات النقل داخل الشركة (المرتبطة بأسلوب التوريد 3) والمهنيين أصحاب المهارات العالية. |
78. In addition, ILO apos s interests pertain to the development of a pluralistic democratic process in these countries. | ٧٨ وفضﻻ عن ذلك، فإن اهتمامات منظمة العمل الدولية تتصل بإيجاد عملية ديمقراطية تعددية في هذه البلدان. |
The remaining regrets pertain to these things finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community. | أما باقي قائمة الندم فهي تضم التالي الحالة المادية، المشاكل العائلية التي لا تتعلق بالإختيار العاطفي أو التربية، الصحة، الأصدقاء، الروحانيات، المجتمع. |
The report also reflects new developments in legal affairs as they pertain to the implementation and outcomes of the recommendations. | وتنعكس في هذا التقرير أيضا التطورات الجديدة في مجال الشؤون القانونية بقدر اتصالها بتنفيذ التوصيات ونتائجها. |
The remaining regrets pertain to these things finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community. | أما باقي قائمة الندم فهي تضم التالي الحالة المادية، المشاكل العائلية التي لا تتعلق بالإختيار العاطفي أو التربية، |
Regional and international events have also emboldened the Egyptian opposition, not only to press for reform, but to focus on amending the constitution's articles that pertain to the presidency. | علاوة على هذا، فإن الأحداث الإقليمية والدولية لم تشجع المعارضة المصرية على ممارسة الضغط من أجل الإصلاح فحسب، بل لقد دفعتها أيضا إلى التركيز على تعديل تلك الفقرات من الدستور التي تتصل بالرئاسة. |
Our reservations pertain to two aspects of the draft resolution. First, it tends to give the impression that greater transparency is a panacea for lessening tensions and promoting peace. | إن تحفظاتنا تتصل بجانبين من جوانب مشروع القرار فهو، أوﻻ، ينحو الى إعطاء انطباع بأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية عﻻج عام لتخفيف التوترات وتعزيز السلم. |
There are specific Criminal Code offences that could, depending on the circumstances, pertain to the shipment of items of proliferation concern. | وثمة جرائم محددة في القانون الجنائي يمكن أن تكون، بحسب الظروف، ذات صلة بنقل مواد تثير القلق بشأن انتشارها. |
Although he does not specifically invoke article 26 of the Covenant, the author apos s allegations also pertain to this provision. | وعلى الرغم من أنه ﻻ يستند بالتخصيص إلى المادة ٢٦ من العهد، فإن ادعاءات صاحب البﻻغ تتصل أيضا بأحكام هذه المادة. |
If human rights are all inclusive, universal and inalienable, then these rights also pertain to all women and children on Earth. | فإذا كانت حقوق اﻹنسان تشمل الجميع وعالمية الطابع وغير قابلة للتصرف، فإن هذه الحقوق تنطبق أيضا على جميع النساء واﻷطفال في العالم. |
These other resources pertain to support costs for activities of the Global Alliance for Vaccines and Immunization shown under other resources relating to programmes, and the procurement services shown under other resources relating to reimbursement. | وتتصل الموارد الأخرى هذه بتكاليف دعم أنشطة التحالف العالمي للقاحات والتحصين المبين تحت بند الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج، وخدمات المشتريات المبينة تحت بند الموارد الأخرى المتصلة بعمليات التسديد. |
The Committee is aware that the problems pertain, to a great extent, to lack of capacity, as well as so called reporting fatigue. | وتدرك اللجنة أن المشكلة تعزى، إلى حد بعيد، إلى نقص القدرات وما عرف بالتعب من تقديم التقارير. |
It encouraged Governments to continue their support for non governmental organizations, including organizations of persons with disabilities, and to involve persons with disabilities in the formulation of strategies and plans that pertain to them. | وشجعت الحكومات على مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المعوقين، وعلى إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بهم. |
Additional responsibilities pertain to the receipt, review and verification of claims from troop contributing countries in respect of supplies and services, death and disability, reimbursement for use of contingent owned equipment and making recommendations to the Controller for payment. | وهناك مسؤوليات إضافية تتعلق باستﻻم واستعراض المطالبات من البلدان المساهمة بقوات والتحقق منها، وذلك فيما يتصل باﻻمدادات والخدمات، وحاﻻت الوفاة والعجز، ورد التكاليف المترتبة على استعمال المعدات التي تملكها القوات، وتقديم التوصيات إلى المراقب المالي بشأن الدفع. |
Decreased requirements under the category of rental of premises pertain to lower rental costs associated with the field offices and lower requirements under cleaning of premises. | 20 ويعزى نقصان الاحتياجات في بند استئجار الأماكن إلى انخفاض تكاليف الإيجار ذات الصلة بالمكاتب الميدانية وانخفاض الاحتياجات في إطار بند تنظيف أماكن العمل. |
39. Again these provisions pertain directly to the current situation of women migrant workers, as the victims of unscrupulous agencies which continue trafficking regardless of prohibitions. | ٣٩ ومرة أخرى فإن هذه اﻷحكام تهم بشكل مباشر الوضع الحالي للعامﻻت المهاجرات بوصفهن ضحايا وكاﻻت مجردة من الذمة مازالت تواصل اﻻتجار غير المشروع متجاهلة الحظر المفروض عليه. |
It appeared appropriate to combine the two agenda items because they both pertain to the issue of increasing transparency in military matters at the global level. | فقد بدا من المناسب أن نضم هذين البندين من جدول اﻷعمال ﻷنهما يتعلقان بقضية زيادة الشفافية في المسائل العسكرية على المستوى العالمي. |
(ii) For balance sheet statement purposes only, those portions of education grant advances which are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown under deferred charges. | apos ٢ apos وﻷغراض إعداد بيان الميزانية العمومية فقط، ﻻ يسجل كنفقات مؤجلة إﻻ الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
Consultation and participation have been central issues in the implementation of Convention No. 169, and pertain not only to development projects, but to broader issues of governance. | وقيل إن مسألتي المشاورة والمشاركة، شأنهما في ذلك شأن المسائل الرئيسية الأخرى في تنفيذ الاتفاقية رقم 169، ولا تتعلقان بالمشاريع الإنمائية وحدها وإنما بمسائل عريضة تتعلق بالحكم. |
The Convention also specifically requires measures to protect immigrants and emigrants at places of arrival and departure and during journeys other measures pertain to traffickers and victims. | وتطالب اﻻتفاقية على وجه التحديد بتدابير لحماية المهاجرين إلى البلدان أو منها في أماكن الوصول والمغادرة وأثناء السفر وبتدابير أخرى تتعلق بالمتاجرين والضحايا. |
(ii) For balance sheet statement purposes only, that portion of the education grant advance, which is assumed to pertain to the scholastic year completed as at the date of the financial statement is shown under deferred charges. | 2 لأغراض إعداد بيان الميزانية فقط، يدون كنفقات مؤجلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تكون منتهية بتاريخ البيان المالي. |
(ii) For balance sheet statement purposes, only that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as of the date of the financial statement is shown as deferred charges. | apos ٢ apos ﻷغراض بيان الميزانية، ﻻ يدرج ضمن المصروفات المؤجلة إﻻ الجزء من سلفة المنحة التعليمية الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
(ii) For balance sheet purposes only, that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as of the date of the financial statement is shown as a deferred charge. | apos ٢ apos ﻷغراض إعداد بيان الميزانية، ﻻ يسجل كمصاريف مؤجلة إﻻ الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
(ii) For balance sheet statement purposes, only that portion of the education grant advance which is assumed to pertain to the scholastic year completed as at the date of the financial statement is shown under deferred charges. | apos ٢ apos ﻷغراض بيان الميزانية، ﻻ تدرج في الميزانية المصروفات المدفوعة مقدما إﻻ ذلك الجزء من المنحة التعليمية المدفوعة مقدما والتي يفترض أنها تخص العام الدارسي المنتهي في تاريخ البيان المالي. |
Indicators pertain to both regular resources and other resources to posts financed from these resources and to the average number of volunteer assignments programmed and managed per year. | وتتصل هذه المؤشرات بالموارد العادية والموارد الأخرى للميزانية، كما تتصل بالوظائف الممولة من هذه الموارد وبمتوسط عدد المهام الطوعية المبرمجة والمنجزة في السنة. |
The Fund has examined the entire project cycle and has summarized, in a single document, all existing UNFPA policies and procedures that pertain to the country programming cycle. | وقام الصندوق بفحص دورة المشاريع في مجملها وقام بتلخيص جميع السياسات واﻻجراءات القائمة للصندوق والتي تتعلق بدورة البرمجة القطرية، في وثيقة واحدة. |
Related searches : Pertain With - Shall Pertain - That Pertain To - Does Not Pertain - As They Pertain - May Pertain To - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For