Translation of "lingering" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Lingering - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't even have lingering feelings.
ليس لديها سعـــة بال
The Lingering Shadow of Mad Cow Disease
شبح مرض جنون البقر
Repelled they will have a lingering torment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Repelled they will have a lingering torment .
لا تستطيع الشياطين أن تصل إلى الملأ الأعلى ، وهي السموات وم ن فيها م ن الملائكة ، فتستمع إليهم إذا تكلموا بما يوحيه الله تعالى م ن شرعه وقدره ، وي ر ج مون بالشهب من كل جهة طرد ا لهم عن الاستماع ، ولهم في الدار الآخرة عذاب دائم موجع .
Were all that from lingering feelings? Or...
.. هل كان هذا كله مشاعر متبقية آم
It definitely wasn't because of lingering feelings.
ولم يكن بالتاكيد بسبب مشاعر متبقية
But you're lingering in between the two.
لكنك في مكان بين هذين النوعين
Lingering uncertainty has affected staff morale and thus staff effectiveness.
إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
But today, I want to just rest without any lingering thoughts.
لكن اليوم..اتمنى ان ارتاح دون التفكير في اي شيء
A lingering obstacle to regional unity is the question of border disputes.
إن العقبة التي ﻻ تزال قائمة أمام الوحدة اﻻقليمية هي مسألة المنازعات على الحدود.
You won't be lingering in this sort of a hubbub much longer.
أنت لن تبقى فى هذا النوع من الهرج و المرج طويلا
Lingering protectionism, now draped in new colours, resists the assault of economic rationality.
إن الحمائية الباقية، التي تتخفى اﻵن في ألوان جديدة، تقاوم هجوم العقﻻنية اﻻقتصادية.
In fact, the lingering crisis is corroding the fabric of Syrian society and government.
الواقع أن الأزمة المستمرة هناك تعمل على تآكل نسيج المجتمع السوري والحكومة.
The attainment of genuine peace and security essentially means uprooting the lingering causes of conflicts.
وتحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين يعني باﻷساس اجتثاث اﻷسباب المتبقية للصراعات.
Ever present in this desolate scenario is the lingering, pestilent and unmistakable stench of death.
الذي يبدو وكأنه م ض غ وب ص ق من قبل الدبابات.
I do miss a little bit, but I threw them away without any lingering thought.
ولكنني رميتهم بدون أي أفكار عالقة
It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples.
ومن ثم، فإنها ت درك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها.
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality .
وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة .
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality .
و إذا كانوا القبارصة اليونانيون لا يزالون يرغبون في حل المشكلة القبرصية من خلال إنشاء اتحاد فدرالي بين الطائفتين ومنطقتين، فعليهم أن يعبروا عن ذلك.
I would hurry to my bakery, taking more care each day with my entrances, my lingering, my bizarre conduct.
كنت أهرع إلى المخبز, وكان اهتمامي يزداد يوم ا عن يوم بدخولي, تري ثي, وسلوكي الغريب.
But the key issues lingering in the minds of the G 20 leaders will be exchange rates and global imbalances.
بيد أن القضايا الرئيسية العالقة في أذهان قادة مجموعة العشرين سوف تتلخص في أسعار الصرف واختلال التوازن العالمي.
Paris, in case anyone had any lingering doubts, remains the capital of the world or so it seemed for a night.
وإذا كان أي شخص لديه أية شكوك متبقية، فأنا أؤكد له أن باريس لا تزال عاصمة العالم ــ أو هكذا بدت لليلة.
But major new injections of capital into the banking system are unlikely, owing to lingering fear from the recent financial past.
ولكن تنفيذ عمليات كبيرة لضخ رؤوس أموال جديدة إلى شرايين النظام المصرفي أمر غير وارد، وذلك بسبب المخاوف المتبقية من الماضي المالي القريب.
While that halted much speculative activity, house prices have remained at elevated levels underscoring lingering affordability issues for China s emerging middle class.
وفي حين أدى ذلك إلى توقف أنشطة المضاربة إلى حد كبير، فإن أسعار المساكن ظلت عند مستويات مرتفعة ـ وهو ما يسلط الضوء على القضية المتمثلة في قدرة أبناء الطبقة المتوسطة الصاعدة في الصين على تحمل التكاليف المترتبة على ذلك.
When transition processes are not rooted in their host societies, for example, they risk being derailed by lingering conflict and unmet expectations.
فمثلا عندما لا تستمد عمليات الانتقال جذورها من المجتمعات المضيفة، فإنها تواجه خطر الانحراف عن و جهتها بسبب النزاع المستمر والآمال الخائبة.
Now, without lingering any longer, Grete took as many small bottles as she could hold and ran with them into her mother.
الآن ، من دون أي باقية لفترة أطول ، كما تولى غريت زجاجات صغيرة كثيرة لأنها يمكن أن
We also call on the United Nations system to mobilize its machinery fully so that lingering African economic problems may be addressed effectively.
ونناشد أيضا منظومة اﻷمم المتحدة أن تعبئ آلياتها تعبئة كاملة بحيث تعالج المشاكل اﻻقتصادية اﻻفريقية المتخلفة معالجة فعالة.
But its lingering effects and the need for an ongoing process of decolonization deserve not only urgent attention but prompt and decisive action.
ولكن آثاره المتبقية والحاجة الى عملية مستمرة من إنهاء اﻻستعمار يستحقان اهتماما عاجﻻ باﻹضافة الى إجراء فوري وحاسم.
I hope, therefore, that the judgment in the pending Genocide case will clarify any lingering doubts about the consistency of the Court's case law.
ولذلك آمل أن يزيل الحكم المنتظر في قضية الإبادة الجماعية أية شكوك باقية بشأن اتساق القانون القضائي للمحكمة.
They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but they can't quite solve.
انهم يقضون كل هذا الوقت في العمل على بعض المشاكل ، ولكن هناك شيء آخر عالق هناك انهم مهتمون ، ولكنهم لا يستطيعون حل ها تماما.
The 1997 Asian Financial Crisis affected the economy, resulting in a lingering decline of the value of the peso and falls in the stock market.
أثرت الأزمة المالية الآسيوية عام 1997 في الاقتصاد، مما أدى إلى تراجع قيمة البيزو وهبوط سوق الأسهم.
Apart from recognition, compensation was sought for the loss of their identity and for continued human rights violations due to the lingering effects of slavery.
وبغض النظر عن الاعتراف، التمست تعويضات عن فقدان هويتهم واستمرار انتهاك حقوقهم الإنسانية نظرا إلى الآثار المتبقية من الرق.
Lingering legal and administrative issues affecting upstream investment, as well as investment in export infrastructure, are likely to constrain export growth in the medium term.
ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبح نمو الصادرات في الأجل المتوسط.
But, for now, a complete meltdown seems distinctly less likely than gradual stabilization followed by a tepid recovery, with soaring debt levels and lingering high unemployment.
ولكن في الوقت الحالي يظل الانهيار الكامل احتمالا أقل ترجيحا من الاستقرار التدريجي الذي يعقبه انتعاش فاتر أولا ، مع ارتفاع مستويات الديون إلى عنان السماء وبقاء البطالة عند مستويات مرتفعة لمدة طويلة.
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring.
ومن سوء الطالع أن هذه العملية تمضي ببطء بسبب الريبة المترسبة بين بعض الحكومات، واقتران ذلك بالصعوبة التي تواجهها المنظمات الدولية في القيام برصد دقيق للوضع.
Civil society offered them a peaceful road to the resolution of inter ethnic issues lingering from the past and served as a catalyst for political change.
وقد قدم لهم المجتمع المدني طريقا سلميا لحل المسائل العرقية العالقة من الماضي وشكل حافزا للتغيير السياسي.
My Government believes that the lingering disagreement among some political parties should be resolved so that it will not jeopardize the formation of a new government.
وتعتقد حكومة بﻻدي أن الخﻻف الذي مازال قائما بين بعض اﻷحزاب السياسية ينبغي حله، حتى ﻻ يعرض للخطر تشكيل حكومة جديدة.
In fact, the lingering crisis is corroding the fabric of Syrian society and government. Anarchy is setting in now it is preceding and precipitating the regime s eventual fall.
بيد أن ما يجري في سوريا الآن يدحض هذه الحجة. الواقع أن الأزمة المستمرة هناك تعمل على تآكل نسيج المجتمع السوري والحكومة. أي أن الفوضى بدأت بالفعل الآن فهي تسبق سقوط النظام في نهاية المطاف ــ وتعجل به.
The wealth effects generated by frothy financial markets are then presumed to rejuvenate long dormant animal spirits and get consumers spending again, irrespective of lingering balance sheet strains.
ثم بعد ذلك تستخدم تأثيرات الثروة المتولدة عن الأسواق المالية الضحلة لتنشيط الغرائز الحيوانية التي كانت في سبات طويل لحمل المستهلكين على الإنفاق من جديد، بصرف النظر عن التوترات المتراكمة المرتبطة بالموازنة العامة.
It is thus now officially classified as both a comet and an asteroid, although it is far larger than a typical comet and there is some lingering controversy.
وبذلك فهو ي صنف الآن رسميا كمذنب وكويكب في الآن ذاته، بالرغم من أنه أكبر بكثير من المذنبات النموذجية وهناك بعض الخلاف بشأنه.
New approaches were needed to address the issues more effectively and diminish any lingering sentiments of mistrust, thereby helping to preserve both regional and international peace and security.
ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتﻻشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين اﻻقليمي والدولي.
And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago the only sort of world class swim
وقررت, كان حلما قديما عالقا منذ العديد والعديد من السنين
Finally, this author's own blog illustrated the lingering cultural effects of Russia's victory over Napoleon by recounting a past conversation with a Russian American taxicab driver in Los Angeles
في نهاية المطاف، قامت مدونة هذا الكاتب بايضاح الآثار الثقافية الباقية من انتصار روسيا على نابليون عبر سرد حوار دار بينه وبين سائق سيارة أجرة أمريكي روسي الأصل في لوس أنجلوس
It is an ensemble film that interweaves multiple stories over a 24 hour period, as the characters from different strata of society, grapple with the lingering effects of violence.
هو فيلم فرقة يشابك قصص متعددة على مدى فترة 24 ساعة، حيث الشخصيات من مختلف طبقات المجتمع، وتتعامل مع الآثار المتبقية من العنف.
Unfortunately, in an era of budgetary austerity and lingering eurozone fragility, EU member states were unable to neutralize Russia s economic threats against Ukraine, particularly the loss of the Russian market.
ولكن من المؤسف أن بلدان الاتحاد الأوروبي في عصر من التقشف وهشاشة منطقة اليورو كانت غير قادرة على تحييد التهديدات الاقتصادية الروسية ضد أوكرانيا، وخاصة خسارة السوق الروسية.

 

Related searches : Lingering Effects - Lingering Around - Lingering Uncertainty - Lingering Impact - Lingering Death - Lingering Smell - Lingering Cold - Lingering Concerns - Lingering Doubts - Lingering Issues - Lingering Aftertaste - Lingering Finish - Lingering(a) - Lingering Weakness