Translation of "leave unchallenged" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Leave - translation : Leave unchallenged - translation : Unchallenged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In our view, the United Nations should not leave unchallenged or unaddressed claims of moral, political or diplomatic support for terrorism.
ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تبقي ادعاءات بالدعم الخلقي أو السياسي أو الدبلوماسي للإرهاب دون تحديها ودون التصدي لها.
However, these positive developments had not gone unchallenged.
غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تنج من التحديات.
Although we repeatedly condemn such violence, it persists virtually unchallenged.
ورغم أننا ندين هذا العنف بصفة متكررة، فإنه يستمر دون مناهضة تقريبا.
The movement s influence within the judiciary ensures that its members transgressions remain unchallenged.
ويضمن نفوذ الحركة داخل السلطة القضائية عدم الطعن في تجاوزات أعضائها.
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable.
وما دام مرتكبو هذه الأفعال الشنيعة قادرين على الإفلات من العقاب دون ضابط أو رابط فلابد وأن تزداد أفعالهم شناعة وبشاعة.
Those who roam unchallenged have become partners in a war against the country itself.
إن هؤلاء الذين يصولون ويجولون بلا ضابط أو رابط تحولوا إلى شركاء في حرب ضد الدولة ذاتها .
Unchallenged in his second and last term, will he retain even that slight democratic instinct?
ولكن هل يظل محتفظا بتلك المسحة الباقية من الغريزة الديمقراطية حتى بعد فوزه بفترة ولاية ثانية وأخيرة بلا منازع
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion.
فقد تبين أن الأمن الذي تعززه القوة العالمية الأميركية التي لا تنازعها قوة أخرى ليس أكثر من ضرب من ضروب الوهم.
If left unchallenged, that virus could cause the first pandemic of the twenty first century.
فهذا الفيروس، إن لم يتم التصدي له فيمكن أن يتسبب في أول وباء في القرن الحادي والعشرين.
Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. quot
ولسوء الحظ، فر أبناؤنا من هذه اﻷماكن وتركوا اﻷتراك يعيشون في هذه المناطق دون منازع quot .
Unchallenged in the world s unipolar moment, the US had the luxury of not knowing its strategic goals.
وفي غياب أي منازع لها في لحظة من الأحادية القطبية في العالم، كانت الولايات المتحدة تنعم بترف الجهل بأهدافها الاستراتيجية.
The Syrian presence in Lebanon remained generally unchallenged until Israel withdrew its forces from South Lebanon in 2000.
7 وحتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من لبنان في عام 2000، لم يواجه الوجود السوري في لبنان أي تحد على وجه العموم.
Leave! Leave! Leave!
ادهب ! ادهب ! ادهب
The familiar story that depicts the boycott as an impulsive movement motivated solely by Parks' arrest is left unchallenged.
لم يتحدى أحد مصداقية القصة المألوفة التي تصف المقاطعة على أنها حركة متهورة حفزت فقط باعتقال بارك
NEW YORK It was 20 years ago this month that Saddam Hussein, then the unchallenged ruler of Iraq, invaded Kuwait.
نيويورك ـ قبل عشرين عاما أقدم صد ام حسين، الحاكم الأوحد للعراق آنذاك، على غزو الكويت.
Following the establishment of a democratic and united non racial South Africa, the credentials of South Africa were approved unchallenged.
٢٣ وعقب قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية الموحدة الﻻعنصرية، اعتمدت وثائق تفويض جنوب أفريقيا دون طعن.
First, Europe and South America are more dominant than four years ago and remain the unchallenged great powers of international soccer.
أولا ، أصبحت فرق أوروبا وأميركا الجنوبية أكثر هيمنة مما كانت عليه منذ أربعة أعوام، وما زالت تشكل القوى العظمى المعترف بها في عالم كرة القدم.
This restatement of fundamental precepts restored Confucianism to a primacy in China and neighboring states that remained unchallenged for 700 years.
ولقد كانت إعادة تفسير تعاليم الكونفوشيوسية على ذلك النحو سببا في استردادها لمكانتها الرائدة في الصين والدول المجاورة. ولقد ظلت هذه المكانة منيعة على أي تشكيك أو تحد لمدة سبعة قرون من الزمان.
We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged.
ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
Quite the contrary that great country, an unchallenged defender of human rights, is prolonging its administrative and military presence in Mayotte.
بل على العكس من ذلك نجد أن هذا البلد العظيم، الذي هو من حماة حقوق اﻹنسان بﻻ منازع، يطيل من أمد إدارته ووجوده العسكري في مايوت.
On the left side of the German political spectrum, the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation remains unchallenged.
وعلى جانب اليسار من الطيف السياسي الألماني، يظل الاقتراح القائل بأن الثامن من مايو من عام 1945 كان يوما للتحرير بعيدا عن التشكيك أو التحدي.
As a result, many unsavory aspects of Pakistan s conduct went unchallenged by America, while its military and intelligence services were handsomely resourced.
ونتيجة لهذا فقد تغاضت الولايات المتحدة عن العديد من الجوانب البغيضة للسلوك الباكستاني، في حين كانت المؤسسة العسكرية والاستخباراتية الباكستانية تحصل على قدر سخي من الدعم من جانب الولايات المتحدة.
Leave me, leave me!
أتركنى , أتركنى
America s role as the world s banker went unchallenged for the next 40 years ago, until President Richard Nixon decoupled the dollar from gold.
وعلى مدى السنوات الأربعين التالية ظلت أميركا تلعب دور المصرفي العالمي بلا منازع، إلى أن قرر الرئيس ريتشارد نيكسون فك الارتباط بين الدولار الذهب.
As a result, problems such as corruption or crime might go undetected and unchallenged, to the ultimate detriment of society as a whole.
نتيجة لذلك قد تظل مشاكل مثل الفساد أو الجرائم غير م كتشفة ولا يواجهها أحد، ويكون ذلك في النهاية على حساب المجتمع ككل.
The Committee notes, however, the author apos s claim, which remains unchallenged, that throughout this period he had no access to legal representation.
بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البﻻغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
Sick leave during annual leave
الإجازة المرضية
Don't leave before you leave
لا ترحلوا قبل أوانكم
Don't leave before you leave.
لا تغادري قبل ان تغادري بالفعل.
Leave? Leave to go where?
ماذا تعني، هل ستذهبي لمكان ما
Leave your husband. Leave Wataru.
اتركي زوجك، اتركي (واتارو )
Leave it. Leave it son.
إتركها إتركها يا بني
Leave it alone. Leave it alone.
أتركه بمفرده أتركه بمفرده
Leave me alone, leave me alone.
ترك لي وحده، وترك لي وحده.
Leave him alone! Leave him alone!
إتركه لااحد يتدخل
I leave. Right now, I leave.
سأرحل حالا ، سأرحل
Leave me alone. Leave me alone.
اتركنى وشأنى
Don't leave me. Never leave me.
لا تتركنى لا تتركنى أبدا
And three, don't leave before you leave.
الثالثة انظري الى ذلك لا تغادري قبل تغادري فعلا.
I'll go on a leave... WHAT? Leave?
..ـ سأرحل !ـ ماذا ترحل أيها المهرج
Leave it on, Doctor, leave it on.
دعه موقدا يا دكتور
and when they leave, they leave impressed.
و وعندما يرحلوا يتركوا أنطباعا
Leave me, I tell you. Leave me!
انتظارك الطويل انتهى، يا بينلوب
Leave me alone. Just leave me alone.
دعينى و شأنى دعينى و شأنى فحسب
Leave me alone! Oh, leave me alone!
أتركنى فى حالى

 

Related searches : Go Unchallenged - Remain Unchallenged - Summer Leave - My Leave - Marriage Leave - Pregnancy Leave - Leave Unattended - Shore Leave - Leave Open - Leave Entitlement - Paternal Leave - Leave Days