Translation of "lacked trust" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust.
قمنا بإرسال الاقتصاديين إلى الإتحاد السوفييتي محملين بخطط للخصخصة وقت انفصاله ووقت كان أكثر ما ينقصهم هو الثقة الاجتماعية.
Human resources were available but they lacked training and they lacked equipment.
كانت الموارد البشرية متاحة ولكن كان ينقصها التدريب وتنقصها المعدات.
Students who showed to be more competitive lacked in their interaction and trust with others, as well as in their emotional involvement with other students.
فجدير بالذكر أن الطلاب الذين يبدون أكثر تنافسية يفتقرون في تفاعلهم وثقتهم بالآخرين وفي مشاركتهم العاطفية مع الطلاب الآخرين.
It died in large part because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction.
ولكن هذا الاقتراح ضاع في معمعة الاقتراحات الاخرى بسبب نقص الدعم الشعبي والاهلي .. ونقص المؤيدين والمهتمين بالامر
It died, in large part, because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction.
ولكن هذا الاقتراح ضاع في معمعة الاقتراحات الاخرى بسبب نقص الدعم الشعبي والاهلي .. ونقص المؤيدين والمهتمين بالامر
You said you lacked personnel,
.قلت بأنه لديك نقص في الموظفين
Africa needed capital, but lacked savings.
فكانت أفريقيا في احتياج إلى رؤوس الأموال، ولكنها كانت تفتقر إلى المدخرات.
The police however lacked basic equipment.
غير أن الشرطة تفتقر إلى المعدات الأساسية.
Some states lacked the resources to pay.
كانت بعض الولايات تفتقر إلى الموارد اللازمة لسداد ديونها.
They lacked for nothing, except a school.
لا يتعلقون بشيء غير المدرسة
It's no excuse. I simply lacked courage.
أنه ليس عذر أنا ببساطة أحتاج لجرأة
Those small operations also lacked a common internal design.
كما أن هذه العمليات الصغيرة كانت تفتقر أيضا إلى التصميم الداخلي المشترك.
Bosnia and Herzegovina still lacked a coherent agricultural policy.
فما زالت البوسنة والهرسك تفتقر إلي سياسة زراعية متماسكة.
Perhaps the Government lacked the capacity to do so.
ربما كانت الحكومة تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك.
GCFII lacked a cohesive framework and needed more focus.
12 كان إطار التعاون العالمي الثاني يفتقر إلى إطار متماسك وإلى قدر أكبر من التركيز.
I lacked the courage to tell you the truth.
لقد أفتقرت للشجاعة لأخبرك بالحقيقة
There were thoughtful reports, but they lacked any political traction.
والواقع أن كل الأفكار التي طرحت كانت تفتقر إلى أي ث ق ل سياسي.
The court considered that the complainant's allegations lacked any justification .
وقد رأت المحكمة أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر إلى أي مبرر .
41. Developing countries lacked the resources for poverty alleviation programmes.
٤١ وأردفت قائلة إن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد التي تتطلبها برامج تخفيف الفقر.
The developing countries, however, lacked the necessary resources and technology.
غير أن البلدان النامية ﻻ تملك الوسائل وﻻ التقنيات الضرورية للقيام بذلك.
They lacked hearing, and what could we do for them?
لا يسمعون، ما الذي نستطع أن نفعله لهم
However, since the prosecutor lacked evidence, he's given you prejudice.
على أية حال، منذ أن افتقر المد عي إلى الدليل، فهذا يعطيكم تحي ز
Consciously it lacked the power to operate the great machine.. .
في الوعي ما زال عاجزا عن تشغيل الآلة العظيمة
(c) Procurement Service staff lacked sufficient professional development support and training
(ج) يفتقر موظفو دائرة المشتريات إلى الدعم والتدريب الكافيين لتطورهم المهني
It also lacked virtually all medicines, in particular antibiotics and analgesics.
كما أنها تكاد تفتقر إلى جميع اﻷدوية، وﻻ سيما المضادات الحيوية والمسكنات.
Trust in people. Trust in business.
ثق بالناس. ثق بالتجارة.
Iran lacked an independent judiciary, basic press freedoms, and civil society organizations.
حيث كانت إيران تفتقر إلى النظام القضائي المستقل، والحريات الصحافية الأساسية، ومنظمات المجتمع المدني.
Much of this discussion lacked clarity, as such discussions tend to do.
إن قدرا كبيرا من هذه المناقشة يفتقر إلى الوضوح، وهو ما تميل إليه مثل هذه المناقشات عادة.
But Khatami lacked the support of Khamenei, who firmly opposed his reforms.
ولكن خاتمي كان آنذاك يفتقر إلى الدعم من ق ب ل خامنئي الذي عارض إصلاحاته بشدة.
However, Palestinian security services lacked equipment, ammunition and adequate means of communication.
بيد أن تلك الأجهزة كانت تفتقر للمعدات والذخائر ووسائل الاتصال الملائمة.
Women were still victims of violence and lacked sexual and reproductive rights.
وما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف وتنقصهن الحقوق الجنسية والإنجابية.
That was particularly important because many countries lacked experience in that regard.
ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال.
As a young adult, Zippo lacked direction and motivation in his life.
كمعظم الشباب البالغين كان زيبوو يفتقر إلى التوجيه والتحفيز في حياته.
This girl lacked the easygoing quality that would have eased my conscience.
هذه الفتاة تفتقر إلى ميزة التساهل والتي من شأنها أن ت ريح ضميري.
192. Members of the Committee expressed concern that the report lacked statistics that could indicate the de facto situation of women and noted that it lacked details on many points.
١٩٢ أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم ﻻفتقار التقرير الى إحصاءات يتبين منها الوضع الفعلي للمرأة، وأشاروا الى أنه يفتقر الى تفاصيل حول العديد من النقاط.
I trust you. Did you trust Marriott?
مثل ثقتى بك هل كنت تثقين فى ماريوت
When you trust folks you trust them.
عندما تثق فى احد
Trust
ثقة
Trust
ثقة
Trust.
الثقة.
Trust...
الثقة
Trust?
هل تميل الثقة فى كليوباترا
First, the system lacked effective arrangements to align fiscal and other economic policies.
الأول أن النظام افتقر إلى الترتيبات الفع الة اللازمة لمواءمة السياسات المالية وغيرها من السياسات الاقتصادية.
Such firefighting forces that did exist lacked modern equipment and used outdated tactics.
افتقرت قوات إطفاء الحرائق التي كانت موجودة إلى المعدات الحديثة واستخدمت التكتيكات القديمة.
It lacked the resolution that such a serious challenge to civil authority required.
وافتقرت الى العزم الذي يستلزمه هذا التحدي الخطير للسلطة المدنية.

 

Related searches : Lacked Knowledge - Have Lacked - Has Lacked - They Lacked - I Lacked - Lacked Behind - Was Lacked - Lacked Quality - Lacked Clarity - Lacked The Time - Maintain Trust - Trust Management