Translation of "is warranted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is warranted - translation : Warranted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I don't think it's warranted.
انه امر غير مبرر
In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted.
وفي غضون ذلك فإن اتخاذ موقف محافظ ودفاعي إلى حد ما قد يكون له ما يبرره.
But I believe that a morphology based species distinction is still warranted.
غير أنني أعتقد أن التمييز بين الأنواع استنادا إلى الخصائص المورفولوجية لا يزال له ما يبرره.
But such optimism may not be warranted.
ولكن هذا التفاؤل قد لا يكون مبررا.
That continent warranted special assistance and attention.
فهذه القارة ينبغي لها، في الواقع أن تحصل على معونة واهتمام غير عاديين.
The need for reliable methods of posture assessment as a screening tool is warranted.
وقد تم الوفاء بالحاجة إلى أساليب موثوقة لتقييم الوضعية كأداة فحص.
(a) The prohibition of acts causing damage that is not warranted by military necessity
)أ( حظر اﻷعمال التي تسبب أضرارا ﻻ تبررها الضرورة العسكرية
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
هل المقدمات المنطقية مكفولة هل التدخلات صالحة
Cost benefit analysis is a principal tool for deciding whether altering it through mitigation policy is warranted.
ويشكل تحليل التكاليف والمنفعة أداة أساسية في تحديد ما إذا كان تغيير هذا الوضع من خلال سياسة تقليص انبعاث الغازات أمرا مقبولا .
Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted the military.
ومن عجيب المفارقات هنا أنه لا يوجد سوى مجال واحد حيث تصبح تخفيضات الميزانية الكبيرة مبررة على نحو مؤكد ألا وهو مجال الإنفاق العسكري.
Disarmament warranted particular attention in the context of peacekeeping.
22 واختتم قائلا إن نزع السلاح يبرر إيلاء اهتمام خاص في إطار حفظ السلام.
Therefore, an adjustment in the strategy of the United Nations involvement in Sierra Leone is warranted.
لذا من المطلوب تعديل استراتيجية تد خ ل الأمم المتحدة في سيراليون.
In the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted.
وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض.
This is not to say that ambitious reform is not good, or is not warranted to sustain growth for the next decade.
ولا يعني هذا أن الإصلاح الطموح ليس أمرا طيبا، أو أنه ليس قادرا على دعم النمو على مدى العقد المقبل.
The Committee is therefore concerned that a 17 per cent increase in projected income may not be warranted.
ولذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الزيادة في الإيرادات المتوقعة ومقدارها 17 في المائة قد لا يكون هناك ما يضمن تحقيقها.
In particular, no criteria have been proposed to facilitate the judgement as to when an evaluation is not warranted.
وعلى وجه الخصوص، لم تقترح معايير لتيسير الحكم المتعلق بأن اﻷمر ﻻ يستدعي إجراء تقييم.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted.
وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
However, two aspects of this incident warranted careful consideration by the Commission.
غير أن هناك جانبين من هذه الحادثة يستدعيان نظرا دقيقا من جانب اللجنة.
Also decides that the review of the field service is the appropriate mechanism for possible recognition of hardship, if warranted
3 تقرر أيضا أن استعراض الخدمة الميدانية هو الآلية المناسبة لإمكانية الاعتراف بوجود مشقة إذا كان لها ما يسوغها
The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered.
وي سح ب الإعلان فورا إن كانت الحالة الأمنية التي يجري في إطارها تسليم المساعدة الطارئة تبرر ذلك.
Also decides that the review of the field service is the appropriate mechanism for possible recognition of hardship, if warranted
3 تقرر أيضا أن استعراض الخدمة الميدانية هو الآلية المناسبة لإمكان الاعتراف بوجود مشقة إذا كان لها ما يسوغها
While investment in peace is always warranted, its merit could not be clearer than in the case of the Sudan.
99 وبرغم أن للاستثمار في السلام ما يبرره دائما، فإن حسناته لن تكون أوضح للعيان مما هو عليه الحال في السودان.
New sanctions are warranted, but as a complement, not an alternative, to diplomacy.
والواقع أن العقوبات الجديدة لها ما يبررها، ولكن كأداة مكملة وليس كبديل للجهود الدبلوماسية.
This warranted the establishment and maintenance of stable national institutions and inventory teams.
جيم دعم استمرار عملية إعداد قوائم الجرد
In other words, Goldstone s retraction is either not warranted by the evidence on which he says that he now relies, or it is premature.
وبعبارة أخرى، كان تراجع جولدستون إما غير مبرر بالأدلة التي يزعم أنه يستند إليها الآن، وإما أنه سابق لأوانه.
In Syria, a Libyan style military intervention is not warranted, but diplomatic intervention is needed to allow the country's people to determine its future.
أما في سوريا غير محبذ التدخل العسكري على الطريقة الليبية ولكن هناك حاجة للتدخل الدبلوماسي وذلك حتى يتسنى للناس في ذلك البلد تقرير مستقبلهم .
However, experience has demonstrated that this form of assistance has negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail.
على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة ﻻ يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية.
I had previously reported that the risk assessment processes followed by IOG warranted improvement.
35 ذكرت سابقا أن عمليات تقدير المخاطر التي يتبعها مكتب الرقابة الداخلية تتطلب التحسين.
The report on recosting, an exercise usually undertaken in December, also warranted close attention.
ومسألة إرجاء عملية إعادة تقييم التكاليف، وهي عملية ي ضطلع بها عادة في شهر كانون الأول ديسمبر، تستحق أيضا شيئا من الاهتمام والتريث.
If treatment is warranted or preferred by the child and his or her family, antiepileptic drugs can usually control the seizures easily.
إذا كان العلاج مبررا أو مفضلا من قبل الطفل وأهله، فان الادوية المضادة للصرع يمكنها السيطرة على النوبات بسهولة عادة.
(i) such refusal is warranted on the grounds set forth in article 36, paragraphs (1) (a)(i), (ii), (iii) or (iv) or
1 أن ثمة ما يسو غ ذلك الرفض للأسباب المبي نــة في الفقــرات (1) (أ) 1 أو 2 أو 3 أو 4 من المادة 36 أو
We are of the view that a new, comprehensive and holistic approach to security, disarmament and development is warranted at this time.
إننا نرى أن الحاجة تقوم الى نهج جديد وشامل لﻷمن ونزع السﻻح والتنمية في هذه المرحلة.
Some participants noted that more interaction between special procedures and the Security Council was warranted.
69 ونوه مشاركون بضرورة زيادة التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن.
The cases of Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe also warranted favourable consideration.
أما بالنسبة إلى حالة ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي فهي تستحق أيضا المزيد من النظر.
He agreed that the programme was optimistic, but he felt that such optimism was warranted.
ووافق على أن البرنامج تفاؤلي، غير أنه رأى أن هذا التفاؤل له ما يبرره.
During the past year the IAEA has recorded many cases which have warranted follow up.
فخﻻل العام الماضي سجلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاﻻت عديدة تبرر المتابعة.
It is imperative, therefore, that the international community continue to support the process under way all the way, as warranted by ongoing developments.
ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية.
(e) Country visit Where warranted, the treaty body may conduct a visit to the territory concerned.
(ه ) زيارة البلد تقوم الهيئة المنشأة بموجب معاهدة بزيارة البلد المعني، عند الاقتضاء.
It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council.
وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.
27. A few issues did not require action by the General Assembly but warranted its attention.
٢٧ وواصل حديثه قائﻻ إن هناك قضايا قليلة ﻻ تتطلب قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء فيها ولكنها تستحق اهتمامها.
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated.
واقت رح القيام بإعادة إقرار حقوق المشاركة، التي أذن بها قرار المجلس ٦٩٢١ )د ٤٤(، بشكل تام.
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the necessity qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted.
وهما يد عيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط الضرورة الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.
On this point, as on many others, optimism is hardly warranted, according to Mr. Mazowiecki, who considers that the safe areas exist only on paper.
وفيما يتعلق بهذه النقطة، مثلما يتعلق بنقاط عديدة أخرى، يصعب الشعور بالتفاؤل حسبما يرى السيد مازويسكي الذي يعتبر أن المناطق اﻵمنة غير موجودة إﻻ على الورق.
It is warranted by the fact that the United Nations, through the Security Council, exercises primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
وذلك الدعم مسوغه أن اﻷمم المتحدة تمارس، من خﻻل مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
Malta believes that further expansion of the Security Council is now warranted in order to reflect today apos s United Nations membership of 184 States.
ومالطة تؤمن بأن توسيع مجلس اﻷمن مرة أخرى له ما يبرره اﻵن بغية التماشي مع أعضاء اﻷمم المتحدة الذين يبلغ عددهم اليوم ١٨٤ دولة.

 

Related searches : Is Still Warranted - Is Warranted For - Caution Is Warranted - Is Not Warranted - It Is Warranted - Investigation Is Warranted - Attention Is Warranted - This Is Warranted - Study Is Warranted - Not Warranted - If Warranted - Seem Warranted - Warranted Properties