Translation of "is not foreseen" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Foreseen - translation : Is not foreseen - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not all conflicts can be foreseen.
ﻻ يمكن التنبؤ بجميع الصراعات.
No in session documentation is foreseen.
ولا ي نتظر أن تكون هناك احتياجات من الوثائق خلال الدورة.
Its completion is foreseen for mid 1994.
ومن المتوقع إنجازه في منتصف عام ١٩٩٤.
However, this is far below the foreseen requirement.
غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة.
A pilot implementation by June 2006 is foreseen.
كما يتوقع تطبيقه لتجريبه بحلول شهر حزيران يونيه 2006.
I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one.
كنت غبي بمعنى الكلمة بعدم توقعي لذلك
The phenomena foreseen by the astronomers is taking place.
الظاهرة التي تنبأ بها علماء الفلك حدثت
That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session.
وهذا إنجاز مرض للغاية ربما لم يتسن التنبؤ به في بداية هذه الدورة.
Peace enforcement is foreseen in Chapter VII of the Charter.
فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
A decrease of 35,000 is, therefore, foreseen under this heading.
وعلى ذلك، يتوقع انخفاض قدره ٠٠٠ ٣٥ دوﻻر تحت هذا البند.
A decrease of 290,200 is, therefore, foreseen under this heading.
وعلى ذلك، يتوقع حدوث انخفاض تحت هذا البند قدره ٢٠٠ ٢٩٠ دوﻻر.
An increase of 2,263,500 is, therefore, foreseen under this heading.
وبذلك يتوقع زيادة قدرها ٥٠٠ ٢٦٣ ٢ دوﻻر تحت هذا البند.
TUBINGEN Many say that the world financial crisis could not have been foreseen.
توبنجن ـ يزعم العديد من الناس أن الأزمة المالية العالمية ما كان لأحد أن يتنبأ بها أو يتوقعها.
Obviously, such a situation was not foreseen when the Committee was first established.
ومن الواضح أن هذه الحالة لم تكن في الحسبان عندما أ نشئت اللجنة أول مرة.
This requirement was not foreseen at the time the cost estimate was prepared.
ولم يكن هذا المتطلب متوقعا عند إعداد تقدير التكلفة.
14. It is foreseen that the proposed allocation for assistance to refugees will remain stable, as the caseload is not expected to change.
٤١ من المنتظر أن يظل المخصص المقترح لمساعدة الﻻجئين ثابتا نظرا لعدم توقع أي تغير في الحاﻻت الموجودة.
No increase in the number of beneficiaries is foreseen for 1995.
وليس من المتوقع أن تطرأ زيادة في عدد المستفيدين من التعليم في عام ٥٩٩١.
You couldn't have foreseen this.
لا يمكن أن تكون قد توقعت هذا
1. Expresses regret that the consultations foreseen in resolution 54 206 could not be held
1 تعرب عن أسفها لــعدم إمــكــانيــة عـقــد المشاورات المتوخــاة في القـرار 54 206
Requirements at this expenditure level ( 1,573,000) were not foreseen when the cost estimates were prepared.
واﻻحتياجات على هذا المستوى من اﻻنفاق )٠٠٠ ٥٧٣ ١ دوﻻر( لم تكن منظورة في وقت إعداد تقديرات التكلفة.
Most, if not all, of these purchases could not have been foreseen prior to the start of this operation.
ومعظم هذه المشتريات، إن لم يكن كلها، ما كان يمكن التنبؤ بها قبل بدء هذه العملية.
It is not foreseen that funds will necessarily be depleted annually, but rather that a balance will be rolled over each year.
31 ليس من المتوقع أن تستنفد، بالضرورة، الأموال سنويا، بل أن رصيد كل سنة يرحل إلى السنة التالية.
A staggered approach has been foreseen.
ومن المتصور إتباع نهج متراكب.
No other staffing changes are foreseen.
وﻻ يتوقع حدوث تغييرات أخرى في التوظيف.
What we could not have foreseen was the measurable improvements in behavior, confidence and academic achievement.
الشيئ الذي لم نكن نتوقعه هو التحسن الم قاس في السلوك و الثقة بالنفس و التحصيل الأكاديمي.
New regulation regarding nuclear materials control is foreseen to be issued in 2006.
2 من المقرر أن يصدر قانون جديد بشأن الرقابة على المواد النووية في عام 2006.
It is foreseen that future programme budgets will allow continuation of this publication.
ومن المتوقع أن تتيح الميزانيات البرنامجية المقبلة استمرار صدور هذا المنشور.
The planned acquisition of equipment for workshops in the five zones was not completed as originally foreseen.
ولم يكتمل اﻻقتناء المخطط لمعدات الورش في الخمس مناطق مثل ما تم تصوره أصﻻ.
The need for these two consultants was not foreseen at the time the cost estimates were prepared.
ولم تكن الحاجة الى هذين الخبيرين اﻻستشاريين متوقعة وقت إعداد تقديرات التكلفة.
A strong future participation in the planning of the Don Quijote mission is foreseen.
ومن المعتزم أيضا المشاركة بقوة في التخطيط المقبل للرحلة دون كيشوت .
28. It is foreseen that some 500 refugees will be in the Philippines in 1995.
٨٢ يتوقع أن يبقى زهاء ٠٠٥ ﻻجئ في الفلبين في عام ٥٩٩١.
Who could have foreseen that this would happen?
من كان يتوقع أن يحدث شيئآ مثل هذا
Some of the studies could not be written by a single author, an aspect which had not been foreseen at the planning stage.
وتعذر في بعض الحاﻻت أن يقوم مؤلف واحد بوضع الدراسات، وهو أمر لم يفطن اليه في مرحلة التخطيط.
1. Expresses regret that the consultations foreseen in resolution 54 206 of 22 December 1999 could not be held
1 تعرب عن أسفها لعدم التمكن من عقد المشاورات المخطط لها في القرار 54 206 المؤرخ 22 كانون الأول ديسمبر 1999
Requirements for 1994 1995 cannot be foreseen at this point, and therefore no provision is proposed.
وليس من الممكن في الوقت الحالي توقع اﻻحتياجات المتعلقة بالفترة ٤٩٩١ ٥٩٩١، ولذلك فإنه لم يقترح رصد اعتماد.
Conditions permitting, the procurement and deployment of vehicles to North West Somalia is foreseen in 1994.
ومن المقرر توفير مركبات وتوزيعها في شمال غربي الصومال في عام ٤٩٩١ اذا سمحت الظروف بذلك.
However, as full deployment is now expected to occur later, a decrease of 59,100 is foreseen under this heading.
ولكنه نظرا ﻷن المتوقع اﻵن أن يحدث الوزع الكامل فيما بعد، فإنه ينتظر حدوث انخفاض قدره ٠٠١ ٥٩ دوﻻر تحت هذا البند.
25. No major changes in direction are currently foreseen.
٥٢ ﻻ يتوخى حاليا حدوث تغييرات كبيرة في اﻻتجاه.
Given the number of participants, it is foreseen that the meeting will be a full day event.
ونظرا لعدد المشاركين الكبير، يتوقع أن يستغرق الاجتماع يوما كاملا.
No mass repatriation is foreseen as yet, given the precarious situation in areas of origin in Zaire.
وليس من المتوقع حتى اﻵن حدوث عودة طوعية جماعية إلى الوطن، نظرا لخطورة الوضع في مناطق زائير التي أتى منها الﻻجئون.
Although joint action programmes were foreseen at that time, these programmes were not implemented because CADESCA discontinued its activities soon afterwards.
ورغم أنه أمكن في ذلك الوقت تصور برامج عمل مشتركة في شأن هذه اﻷنشطة، إﻻ أنها لم تدخل حيز التنفيذ بسبب توقف اللجنة عن ممارسة أنشطتها بعد هذه اللقاءات مباشرة.
The resources foreseen under this Programme comprise the following items
حاء 8 وتشمل الموارد المتوقعة في هذا البرنامج البنود التالية
Further seminars are foreseen for the first quarter of 2005.
ومن المتوقع عقد المزيد من الحلقات الدراسية في الربع الأول من عام 2005.
36. Some projects could not be implemented as originally conceived owing both to inadequate planning and factors which could not have been foreseen by the Agency.
٣٦ لم يتسن تنفيذ بعض المشاريع بشكلها المتصور أصﻻ بسبب عدم مﻻءمة التخطيط ولعوامل لم يكن من الممكن أن تتوقعها الوكالة.
It is in this regard that a number of substantive technical studies and reports to intergovernmental bodies not foreseen in the programme of work have had to be produced.
وفي هذا الصدد، تعين انتاج عدد من الدراسات والتقارير الفنية الموضوعية للهيئات الحكومية الدولية لم تكن منظورة في برنامج العمل.

 

Related searches : Not Foreseen - Is Foreseen - Was Not Foreseen - Is Foreseen For - It Is Foreseen - Foreseen For - Are Foreseen - Had Foreseen - Contractually Foreseen - Were Foreseen - Has Foreseen - Reasonably Foreseen