Translation of "in various ways" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
you strive in various ways . | إن سعيكم عملكم لشتى مختلف فعامل للجنة بالطاعة وعامل للنار بالمعصية . |
you strive in various ways . | أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها ، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه ، وبخلق الزوجين الذكر والأنثى . إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة . |
Colombia's act might be considered in various ways. | 184 ويمكن تناول عمل كولومبيا من زوايا مختلفة. |
The film explores anti gay attitudes in various ways. | ويستكشف الفيلم المواقف المعادية للمثلية الجنسية بطرق مختلفة. |
Involvement in NAP drafting and implementation is organized in various ways. | 85 تتباين صور إشراك الفاعلين في عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
10. Small island developing countries are in various ways vulnerable. | ٠١ والبلدان الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة من وجوه عدة. |
Developed countries are trying to combat this issue in various ways. | بيد أن الدول المتقدمة تسعى جاهدة لمكافحة هذه المشكلة بطرق مختلفة. |
During 2004, OHCHR continued to collaborate with WHO in various ways. | 42 في أثناء عام 2004، واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الصحة العالمية بطرق عدة. |
There various commonly accepted ways in Mozambique, to constitute a family, namely | وفي موزامبيق طرق عدة متعارف عليها لتكوين الأسرة هي |
OHCHR continued to collaborate with the World Health Organization in various ways in 2005. | 52 في أثناء عام 2005، واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الصحة العالمية بطرق عدة. |
The Secretary General apos s report, indeed, tells us so in various ways. | والواقع أن اﻷمين العام يقول لنا ذلك بطرق متعددة. |
In order to overcome impunity, we intend to work in various ways, including the following | إننا ننوي العمل في شتى اﻻتجاهات للقضاء على اﻹفﻻت من العقاب. ويجدر بالذكر اﻻتجاهات التالية |
1.7 The Employment Act does, however, limit opportunities for women in paid work in various ways. | 1 7 ومع هذا، فإن قانون العمل يحد بالفعل من الفرص المتاحة أمام المرأة في مجال العمل ذي الأجر بطرق مختلفة. |
In that connection, Jordan had submitted a proposal regarding various ways of strengthening such protection. | وقال إن الأردن قدمت اقتراحا بهذا الشأن يتضمن وسائل متعددة لتعزيز تلك الحماية. |
The computer learned what the monkey brain did to move its arm in various ways. | الكمبيوتر تعلم ما قام به دماغ السعادين لتحريك الذراع بطرق مختلفة. |
It is true that Islamic texts assert in various ways the superiority of men to women. | صحيح أن النصوص الإسلامية تؤكد بطرق مختلفة على تفوق الرجال على النساء. |
Once it is fully open and dry, the seed can be easily extracted in various ways. | وبمجرد أن تكون مفتوحة تمام ا وجافة، يمكن بسهولة استخراج البذور بطرق مختلفة. |
Cities, utilities, state governments and the federal government have addressed the above issues in various ways. | وقد تناولت المدن، والمرافق، وحكومات الولايات والحكومة الفيدرالية الاتحادية هذه المسائل المذكورة أعلاه بطرق مختلفة. |
Display is a form of animal behaviour, linked to survival of the species in various ways. | العرض هو شكل من سلوكيات الحيوانات، المرتبطة ببقاء الأنواع بطرق متنوعة. |
The wall in various ways is increasingly impinging on the freedom of movement of the Palestinians. | والجدار يعوق بطرائق مختلفة وبشكل متزايد، حرية حركة الفلسطينيين. |
National circumstances were described in a number of ways and through the use of various indicators. | وتم وصف الظروف الوطنية بعدة طرق ومن خلال استخدام مؤشرات متنوعة. |
Huffington Post, the Washington Post, the New York Times all flirting with personalization in various ways. | هافينغتون بوست، الواشنطون بوست، النيويورك تايمز كلهم يتغازلون بالتخصيص بطرق مختلفة. |
So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that. | ك أ إذن فقد أخذ لك صورا بطرق متنوعة و فى أوقات متفرقة و لم تقلق حول وقارك أو اى شئ أخر. |
61. In the first half of 1993, distribution has been severely restricted in various ways by the fighting. | ٦١ وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، واجه توزيع اﻷغذية قيودا شديدة بطرق مختلفة، نتيجة للقتال. |
CA So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that. | ك أ إذن فقد أخذ لك صورا بطرق متنوعة و فى أوقات متفرقة و لم تقلق حول وقارك أو اى شئ أخر. |
For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways. | على سبيل المثال، يمكن الفصل بين إدارة الأصول، والتوزيع، والتأمين، وإنشاء الأوراق المالية، والتجارة في الأملاك بطرق مختلفة. |
Nine countries are known or believed to possess them, and all are improving them in various ways. | والبلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو التي يعتقد أنها تمتلكها تسعة على الأقل، وكل من هذه البلدان تعمل على تحسين هذه الأسلحة بطرق مختلفة. |
There are various (positive and negative) ways of being different compared to competitors in the same market. | وهناك العديد من الطرق (الإيجابية والسلبية) لإضفاء نوع من التميز عن المنافسين في نفس السوق. |
And one, two, three, Aquanetta, his mother, went through the various ways in which Ben could see. | وخطوة , خطوتين , ثلاثة, أمه أكوناتا جربت مختلف الطرق حيث استطاع بين الرؤية من خلالهم |
And since we've already had so many problems with police use of nonlethal weapons in various ways, | وبما اننا لدينا العديد من المشاكل مع استخدام الشرطة للاسلحة غير القاتالة بصور مختلفة |
God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, | الله بعد ما كلم الآباء بالانبياء قديما بانواع وطرق كثيرة |
53. The regional commissions of the United Nations have been responsive to the World Summit in various ways. | ٥٣ استجابت اللجان اﻻقليمية التابعة لﻷمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي بطرق مختلفة. |
With regard to official bilateral debt, the Paris Club had responded in various ways to differentiated debt situations. | أما فيما يخص الموقف بالنسبة للديون نحو دائنين رسميين فإن ما يﻻحظ أن نادي باريس قد وضع وسائل مختلفة لتكييف شروطه مع الحقائق الخاصة لكل بلد مدين . |
Oh, I don't give a hang about the others. They'll all take in their various ways, I suppose. | إننى لا أهتم بالآخرين ، إن كل منهم سيتناول الأمر بشكل مختلف |
We have explained in this Quran in various ways , that they may remember , but it only adds to their rebellion . | ولقد صرفنا بينا في هذا القرآن من الأمثال والوعد والوعيد ليذكروا يتعظوا وما يزيدهم ذلك إلا نفروا عن الحق . |
We have explained in this Quran in various ways , that they may remember , but it only adds to their rebellion . | ولقد وض ح نا ونو ع نا في هذا القرآن الأحكام والأمثال والمواعظ ليتعظ الناس ويتدبروا ما ينفعهم فيأخذوه ، وما يضرهم فيد عوه ، وما يزيد البيان والتوضيح الظالمين إلا تباعد ا عن الحق ، وغفلة عن النظر والاعتبار . |
57. Changes in the amount of rainfall and its distribution over the year affect the Albanian economy in various ways | ٥٧ ويؤثر تطور سقوط اﻷمطار وتوزيعها خﻻل السنة في اقتصاد البانيا بأشكال مختلفة |
There are various ways to provide it, but they all require Germany s active support. | وهناك سبل عديدة لتوفير ذلك، ولكنها كلها تتطلب الدعم النشط من ألمانيا. |
And while many Afghans suffered during the Taliban regime in various ways, it was females who suffered the most. | وبينما عانى العديد من الأفغان خلال نظام طالبان بطرق شتى، كانت النساء أكثر من عانى. |
All of them have aided us in their various ways by carrying out their tasks professionally and with devotion. | لقد ساعدونا جميعا بطرقهم المختلفة بالقيام بمهامهم بشكل مهني وبتفان. |
They should be implemented immediately, since developing countries undoubtedly contributed to the security of rich countries in various ways. | وأضافت أنه ينبغي تنفيذ هذه التدابير فورا، ﻷن البلدان النامية تسهم وﻻ شك في أمن البلدان الغنية بعدة طرق. |
Public awareness was raised in various ways and the Internet in particular was gaining increasing significance for use in informing the public. | وجرى تحسين الوعي العام بشتى السبل وبدأت الإنترنت بالتحديد تكتسب أهمية متزايدة في إعلام عامة الناس. |
A major outbreak of social unrest in Greece or elsewhere could affect the wider EU public in various and unforeseeable ways. | ذلك أن اندلاع الاضطرابات الاجتماعية على نطاق واسع في اليونان أو أي مكان آخر قد يؤثر على كافة شعوب الاتحاد الأوروبي بطرق مختلفة ولا يمكن التنبؤ بها. |
The questions we should be dealing with here in the CD have been touched in many ways by various international developments. | والمسائل التي ينبغي أن نعالجها هنا في مؤتمر نزع السلاح قد تأثرت بطرق عدة جر اء شتى التطورات الدولية. |
Having suffered in various ways in recent years, the people of the Central African Republic sincerely aspire to peace and stability. | وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى يتوق إلى السلام والاستقرار، بعد أن مر بأشكال مختلفة للمعاناة في السنوات الأخيرة. |
Related searches : Various Ways - In Ways - In Various - In Strange Ways - In Sophisticated Ways - In Key Ways - In Creative Ways - In Unique Ways - In Distinct Ways - In Big Ways - Act In Ways - In Four Ways - In Subtle Ways