Translation of "in normal conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : In normal conditions - translation : Normal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Conditions in the village must appear normal. | الأحوال فى القرية يجب ان تبدو طبيعية |
Restoration of normal conditions and humanitarian functions | باء استعادة الأوضاع الطبيعية والمهام الإنسانية |
B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions | باء إعادة اﻷحوال الطبيعية والمهام اﻹنسانية |
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support. | وفي الظروف العادية يتلقى قادة القوات في أثناء الخدمة داخل الوطن دعما قانونيا كافيا . |
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) |
BBC RADlO He's feeling well and conditions in the cabin are normal. BBC RADlO | راديو البي بي سي هو يشعر بشكل جيد و الظروف جيدة في الحجرة. |
B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions . 24 38 6 | باء إعادة اﻷحوال الطبيعية والمهام اﻹنسانية . ٢٤ ٣٨ ٨ |
Reaffirming its commitment to assist the people of Somalia in re establishing conditions of normal life, | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية، |
No further steps were taken by the King to restore normal constitutional conditions. | اتخذت لا خطوات إضافية قبل الملك إعادة الأوضاع الدستورية الطبيعية. |
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport. | وتؤمن هذه العبوات على نحو مناسب لمنع تعرضها للتلف في ظروف النقل العادية. |
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions | باء مساهمــة القـــوة فــــي بسط سيـادة القانون وإحـلال النظام مجــددا واستعادة الأوضاع الطبيعية |
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal. | وفضﻻ عن ذلك فقد أكد الخبير أن اﻷوضاع التي يعيش فيها السجناء يمكن وصفها بأنها عادية. |
We are interested in what the multiplier is under more normal conditions, and when the unemployment rate is 10 . | بل نحن مهتمون بالتعرف على المضاعف في ظل ظروف أكثر طبيعية، وحين تكون معدلات البطالة 10 . |
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life. | وتنجم عن الجزاءات صعوبات يكاد يتعذر التغلب عليها على الصعيد اﻻجتماعي واﻹنساني في مجال توفير الظروف العادية للحياة اليومية. |
Most importantly, some extraordinary measures need to be invented to bring conditions back to normal. | الأمر الأكثر أهمية هنا هو ضرورة ابتكار بعض التدابير الاستثنائية لإعادة الظروف إلى حالتها الطبيعية. |
For the first time since 1921 after eruptions finished and conditions seemed normal, on February 12, 2012, the status was upgraded to Alert based on changes in conditions. | ولأول مرة منذ عام 1921 بعدما انتهت الثورانات البركانية وبدت الأحوال طبيعية، ر فعت إشارات التحذير مرة أخرى في 12 فبراير شباط 2012 بناء على التغيرات في الظروف. |
These differences imply that the return to normal market conditions will be slower in the case of the euro crisis. | وتعني هذه الاختلافات ضمنا أن العودة إلى ظروف السوق الطبيعية ستكون أبطأ في حالة أزمة اليورو. |
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. | نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون. |
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate. | أمر طبيعي أن رؤية الطعام أو شم رائحته ت سيل ل ع اب الكلاب. |
The Parliament and Government of the Republic are making great efforts to provide normal living conditions for people in the affected regions. | ويبذل برلمان الجمهورية وحكومتها جهودا كبيرة لتهيئة ظروف معيشة عادية للشعب في المناطق المتضررة. |
The cartridge shall be designed and constructed to prevent the fuel from leaking during normal conditions of transport. | ويجب تصميم الخرطوشة وبناؤها على نحو يمنع تسرب الوقود أثناء ظروف النقل العادية. |
Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under quot normal quot conditions. | وتقديم الدعم اللوجستي للمناطق النائية في الصومال غير عملي حتى في الظروف quot العادية quot . |
The population continues to be preoccupied with issues of health, clean production, normal working and residence conditions, and radiation safety in the environment. | فما زال السكان منشغلين بقضايا الصحة، ونظافة الإنتاج، وتوفر ظروف طبيعية للعمل والسكن، والسلامة من الإشعاع في البيئة. |
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal. | الرجاء احترامنا، و نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن نحن طبيعيون. |
Start in normal mode | ابدأ في النمط العادي |
Does this mean that the US is headed for a new normal, rather than a reversion to pre crisis conditions? | ولكن هل يعني هذا أن الولايات المتحدة تتجه نحو اكتساب طبيعة جديدة بدلا من الارتداد إلى ظروف ما قبل الأزمة هذا هو ما يحدث الآن على وجه التحديد. |
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur. | وهذا خليق بأن يؤدي الى تفاقم درجة اﻻحباط عندما يحدث الفشل، اﻷمر الذي يعتبر عاديا في ظل ظروف السوق. |
Normal Text on Normal Background | خلفية عادية |
The goal is to create conditions allowing people to lead a normal life and to engage in profitable economic activities, unfettered by the radiation factor. | ويكمن الهدف في إيجاد ظــروف تتيح للنــاس أن يعيشوا حيــاة عاديـــة والانخـــراط فـــي أنشطة اقتصادية مربحة، لا يعيقها عامل الإشعاع. |
We cannot be given endless new demands and always set new conditions to be fulfilled without normal participation by us in the decision making process. | ونحن ﻻ نستطيع أن نتلقى إلى ما ﻻ نهاية طلبات جديدة وأن تقدم إلينا دائما شروط جديدة علينا تنفيذها دون أن تكون لنا مشاركة طبيعية في عملية صنع القرار. |
The school was located in Normal Town in the buildings of the old Normal School. | أثينا هي مدينة تقع في مقاطعة كلارك، جورجيا بولاية جورجيا في الولايات المتحدة. |
In these situations, the normal conditions for UNDP country programming have been disrupted or the country programme is no longer deemed to be relevant in the changed circumstances. | وفي هذه الحاﻻت، تكون الظروف العادية للبرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعطلت أو يكون البرنامج القطري قد أصبح ﻻ يعتبر صالحا في تلك الظروف المتغيرة. |
UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. | 5 والقوة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص والعودة من جديد إلى الأوضاع الطبيعية. |
It has used its quot good offices quot to sponsor bicommunal contacts and encouraged authorities to cooperate in restoring normal conditions for members of both communities. | واستخدمت quot مساعيها الحميدة quot لرعاية اﻻتصاﻻت بين الطائفتين، وشجعت السلطات على التعاون في إعادة اﻷحوال الطبيعية ﻷفراد الطائفتين. |
In the normal human mind | في العقل الطبيعي |
For normal or a standard normal distribution, for a standard normal distribution, place the following in order from the smallest to largest. | للتوزيع الطبيعي أو التوزيع المعياري الطبيعي. للتوزيع المعياري الطبيعي ضع التالي في ترتيب من الاصغر للأكبر |
Local councils of clan elders are meeting and cooperating with the United Nations efforts to help Somalia to re establish normal conditions. | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
UNICEF continues to monitor closely political developments affecting children and women and is ready to establish a normal operation in South Africa as soon as conditions permit. | وتواصل اليونيسيف متابعة التطورات السياسية التي تؤثر في المرأة والطفل عن قرب وتقف متأهبة ﻹنشاء عمليات عادية في جنوب افريقيا بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
Normal | عادي |
Normal | استمارةpreview available |
Normal | حدود سطح المكتب النشط |
Normal | عاديProcess Niceness |
Normal | عادي |
Normal | عاديpreview available |
Normal | عادي Icon used for folders which do have unread messages. |
Related searches : Normal Conditions - Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions - Normal Working Conditions - Normal Operating Conditions - Normal Ambient Conditions - Under Normal Conditions - Normal Environmental Conditions - In Normal State - In Normal Practice - In Normal Range - In Normal Use