Translation of "i have stated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Have - translation : I have stated - translation : Stated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, I have stated my side very frankly.
الآن، أنا أوضحت موقفي بصراحة شديدة
In furtherance of the Congress' stated policy, I have authorized
على ضوء تصريح الكونقرس، لقد سمحت لـ
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier.
وكما ذكرت في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، كان ينبغي أن يتم الاضطلاع بهذه الجهود قبل ذلك بكثير.
I explicitly stated that I'm hungry.
فقد عبرت بصورة مباشرة عن الجوع
I. INTRODUCTION The general recommendations that have emerged can be simply stated, but they are fundamentally important.
٤ يمكن ببساطة ذكر التوصيات العامة التي نشأت، إﻻ أنها توصيات تتسم بأهمية جوهرية.
59. I have repeatedly stated that impunity is the main source of human rights violations in El Salvador.
٥٩ أكدت مرارا أن اﻹفﻻت من العقاب هو المصدر اﻷساسي ﻻنتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور.
I stated very firm, clearly to our people.
تكلمت معهم بكل حزم ووضوح.
I was questioned by Sergeants McAvity and Schultz... and I stated...
أست جوبت عن طريق الرقباء ... (مكافتي) و (شلتز) ... وصرحت بـ
So we've met our second condition, that when you when you well I just stated it, so I don't have to restate it.
بذلك نكون حققنا شرطنا الثاني ، هذا عندما عندما لقد قلتها مرتين ليس علي أن أقوم بذلك.
99 kopeks, Dima stated proudly. I need 99 kopeks.
قال ديما بفخر 99 كوباك ا، أحتاج 99 كوباك ا .
As I have stated elsewhere, I believe that the Millennium Development Goals are the framework around which United Nations development activities must be aligned.
256 وكما ذكرت في موضع آخر، فإنني أعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي الإطار الذي يجب أن تصطف حوله أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية.
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements stated in resolution 1584 (2005), I have appointed the following three experts
وتبعا لذلك، أود أن أنهي إلى علمكم أنني قمت بتعيين الخبراء الثلاثة الآتي ذكرهم، مع مراعاة مقتضيات القرار 1584 (2005)
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements stated in resolution 1596 (2005), I have appointed the following five experts
وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني عينت، مع مراعاة متطلبات القرار 1596 (2005)، الخبراء الخمسة التالية أسماؤهم
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements stated in resolution 1591 (2005), I have appointed the following four experts
وأود أن أخبركم بأنه، مع مراعاة المتطلبات المنصوص عليها في القرار، عي نت الأشخاص الأربعة الآتية أسماؤهم
The comparatives reported in this document have not been re stated.
ولم يعد إدراج الأرقام المقارنة الواردة في هذه الوثيقة.
As stated above, each mission would have its own command structure.
وسوف يكون لكل بعثة، كما ذكر آنفا، هيكل قيادتها.
As I have stated, resolution 1325 (2000) is the framework for the protection of the rights of women in conflict situations.
وكما قلت فإن القرار 1325 (2000) هو الإطار لحماية حقوق المرأة في حالات الصراع.
quot As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus.
quot وكما سبق وذكرت، فإن اﻷحداث في قبرص ليست شأنا داخليا من شؤون اليونانيين في قبرص.
I have stated that the Government of Indonesia is losing the war, in spite of the huge difference in military forces.
لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة.
I have already stated that the Linas Marcoussis Agreement was not a good agreement. However, I agreed to implement it, because it contained two essential provisions
ولاحظت عندها أن اتفاق ماركوسيس كان سيئا ولكني قبلت تنفيذه لاحتوائه على نقطتين أساسيتين
Since we have stated the background details on several occasions in the past, I wish to avoid further elaboration of this issue.
ونظرا ﻷننا أعلنا التفاصيل اﻷساسية لهذه القضية في مناسبات عديدة في الماضي، فإننـي أود تفادي أي خوض في ذكر المزيد من تفاصيل هذه القضية.
I stated this at the last session of the General Assembly.
ولقد ذكرت هذا اﻷمر في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions.
5 وسبق لي أن ذكرت أيضا أنني سأجري مشاورات إضافية مع المؤسسات المالية الدولية.
As I have stated, the initiative on working methods is solidly grounded in the outcome document, specifically in its paragraphs 152 to 154.
وكما أسلفت، فإن المبادرة الخاصة بأساليب العمل ذات جذور راسخة في الوثيقة الختامية، وتحديدا في فقراتها من 152 إلى 154.
In response, the Administration stated that the deficiencies have, in general, been corrected.
واستجابة لذلك، ذكرت اﻹدارة أنه تم، بصفة عامة، تصحيح أوجه القصور.
In April 2011 he also stated I feel one hundred percent Ukrainian .
في أبريل 2011 قال أيض ا أشعر أني أوكراني بنسبة مئة بالمئة .
As I stated earlier, we live in a world of rapid change.
وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
China stated
15 وذكرت الصين أنه
China stated
62 وذكرت الصين
He stated
وقد قال
It stated
وهو ينص على ما يلي
He stated
وقال
Mexico stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. Myanmar stated that the designated authority was as follows
319 وذكرت المكسيك أنها لم ت عي ن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8.
26. As stated in paragraph 8, the Fund had 2.6 million available and would have needed twice that amount to meet the stated needs in 1994.
٢٦ ويمتلك الصندوق كما هو مبين أعﻻه )الفقرة ٨( ٢,٦ من مﻻيين دوﻻرات الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، وسيكون بحاجة الى ضعف هذا المبلغ لتلبية احتياجات عام ١٩٩٤.
I have stated that the United Nations is ready to continue its support for the negotiation process within a framework agreeable to both parties.
وذكرت أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة دعمها لعملية التفاوض ضمن اطار يكون مقبولا لدى الطرفين.
Official reports have stated that there are at least 10 casualties as of now.
أفادت التقارير الرسمية، أن حصيلة القتلى قد وصلت لغاية كتابة هذا المقال، إلى 10 قتلى (بالإنكليزية).
It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content.
كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
As we have already stated, we fully endorse the creation of a peacebuilding commission.
وكما ذكرنا بالفعل، فإننا نؤيد تماما إنشاء لجنة لبناء السلام.
Some members of the Committee have repeated those objections and stated their reasons therefor.
وقد كرر بعض أعضاء اللجنة تلك اﻻعتراضات وذكرو أسبابهم في ذلك.
The sources stated that Palestinian youths might have previously thrown stones at the settlers.
وذكرت المصادر أن من المحتمل أن يكون الشبان الفلسطينيون قد رشقوا المستوطنين بالحجارة قبل ذلك.
We have already stated that economic frustration is at the root of these events.
لقد قلنا من قبل إن اﻻحباط اﻻقتصادي هو السبب الجذري لهذه اﻷحداث.
He also stated that only two Indonesian soldiers have been killed since September 1993.
وقد ذكر أيضا أنه لم يقتل منذ أيلول سبتمبر ١٩٩٣ سوى جنديين فحسب.
Our desire and readiness to cooperate have not only been repeatedly stated but have also been proven in practice.
إن رغبتنا واستعدادنا للتعاون لم يبديا فحسب، بل لقد أثبتناهما في الممارسة العملية.
I stated in my report that I would provide a more detailed description of the possible functions.
وقد ذكرت في تقريري أني سوف أقدم وصفا أكثر تفصيلا عما يمكن أن يسند إلى اللجنة من وظائف.
T.A.'s parents have also stated that the police search for T.A. at regular intervals.
كما أوضح والداها أن رجال الشرطة يأتون للبحث عنها على فترات منتظمة.

 

Related searches : Have Stated - They Have Stated - You Have Stated - Stated To Have - Have Been Stated - I Stated That - As I Stated - Have I - I Have - Hence I Have - I Have Complied - I Sure Have - I Have School