Translation of "have rendered" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
this city wherein you have been rendered violable | وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه . |
this city wherein you have been rendered violable | أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا . |
Vast areas of that country have been rendered uninhabitable. | وأصبحت مساحات شاسعة من ذلك البلد غير صالحة للسكنى. |
Rendered Objects | كائنات معدة للرسم |
They have collated crowd sourced data and rendered the invisible visible. | قاموا بجمع بيانات حشودية المصدر وحولوا الغير مرئي إلى مرئي. |
She's beautifully rendered | انها جميلة مقدما |
These two events have rendered Putin s regime not only illegitimate, but also ridiculous. | والواقع أن هذين الحدثين لم يسهما في إفقاد نظام بوتن شرعيته فحسب، بل وأيضا في إظهاره بمظهر مثير للسخرية. |
Eighteen decisions were rendered. | وصدر 18 حكما . |
Thousands were rendered homeless. | وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك. |
Its foul odor rendered | وقد صارت رائحتها الكريهة |
Finally, regulators, too, have been rendered docile in the face of the megabanks CEOs. | وأخيرا، كانت الهيئات التنظيمية أيضا منصاعة لينة العريكة في مواجهة الرؤساء التنفيذيين للبنوك العملاقة. |
In the reporting period, the Trial Chambers have rendered three judgements involving five accused. | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدوائر الابتدائية ثلاثة أحكام تتعلق بخمسة من المتهمين. |
During the period under review, the Trial Chambers have rendered three further trial judgements. | وخلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدوائر الابتدائية ثلاثة أحكام إضافية. |
Forty three decisions were rendered. | وصدر قرار في 43 قضية. |
Year Applications filed Judgements rendered | السنـة الطلبات المقدمة اﻷحكام الصادرة |
Yet developed countries have rendered politically impossible reforms that would reduce trade barriers for developing countries. | ورغم ذلك فإن البدلان المتقدمة تتحدث عن إصلاحات مستحيلة سياسيا من أجل خفض الحواجز التجارية المقامة في وجه البلدان النامية. |
Twenty written decisions and 23 oral decisions have been rendered since the commencement of the trial. | وصدر عشرون قرارا خطيا و 23 قرارا شفويا منذ بداية المحاكمة. |
life giving nectar, is rendered poison. | الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا . |
Since September 2000, thousands of homes have been destroyed and more than 17,000 people have been dispossessed and rendered homeless. | فمنذ أيلول سبتمبر 2000، د مرت آلاف المنازل ون زعت حيازة ما يربو على 000 17 شخص لممتلكاتهم وأصبحوا مشردين بلا مأوى لهم. |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا. |
Then He rendered them as stubble devoured . | فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم . |
Then He rendered them as stubble devoured . | فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها . |
It thus responds to actual problems, not to theories and rules (which these problems may have rendered obsolete). | وهي بالتالي تستجيب لمشاكل فعلية، وليس لنظريات وقواعد (ربما تجاوزتها هذه المشاكل وجعلتها بلا جدوى). |
Tens of thousands are still missing hundreds of thousands have lost all their possessions and been rendered homeless. | فلا يزال مئات الآلاف في ع داد المفقودين وقد فقد مئات الآلاف جميع ممتلكاتهم وأصبحوا بلا مأوى. |
Finally, the co sponsors wish to thank all countries and organizations that have rendered emergency assistance to Djibouti. | أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي. |
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable. | والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot غير قابلة للترجمة سياسيا ampquot . |
Say , Yes , and you will be rendered contemptible . | قل نعم تبعثون وأنتم داخرون أي صاغرون . |
So He rendered them like straw eaten up ? | فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم . |
Say , Yes , and you will be rendered contemptible . | قل لهم أيها الرسول نعم سوف ت بعثون ، وأنتم أذلاء صاغرون . |
So He rendered them like straw eaten up ? | فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها . |
An Egyptian sword has rendered judgement upon him. | إن سيفا مصريا قد أصدر الحكم عليه |
At present, 13 indictments against 13 accused individuals have been rendered by the prosecutor and approved by a judge. | وفي الوقت الحالي، توجد 13 لائحة اتهام، مقدمة ضد 13 متهما، قام بتقديمها المدعي العام، ووافق عليها قاض. |
I thank you very much for the cooperation and assistance that you have rendered to me during this session. | اشكركم جزيل الشكر لما قدمتموه الي من تعاون ومساعدة خﻻل هذه الدورة. |
We have always recognized the valuable assistance rendered by this Programme to the peoples of South Africa and Namibia. | لقــد سلمنا دائما بالمساعدة القيمة التي يقدمها هذا البرنامج لشعبي جنوب افريقيا وناميبيا. |
In other languages the name is rendered as , , , , and . | مدن Świdnica و Wejherowo هي مدن توأمة لـسفينيتشونيس. |
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer. | وسداد تلك الديون يجعل البلدان الفقيرة أشد فقرا. |
Since our founding in 1941, we have rendered assistance to advocates of independence from over 30 countries that have since become Members of the United Nations. | منذ تأسست منظمتنا في ١٩٤١ قدمنا المساعدة ﻷنصار اﻻستقﻻل المنتمين الى أكثر من ٣٠ بلدا أصبحت اﻵن أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
19,000 homes in Gaza were rendered uninhabitable by Israeli attacks. | تسب بت الغارات الإسرائيلي ة بجعل 19000 منزل غير قابل للس كن في قطاع غز ة. |
Naturally, such delegation is accompanied by reimbursement for services rendered. | وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة. |
There is kind of specific engineering that's being rendered here. | هناك نوع من الهندسة المحددة ظاهرة هنا. |
Yeah, I could be, you know, rendered by the ClA. | نعم، يمكن، كما تعلم، أن يتم جلبي بواسطة وكالة المخابرات المركزية. |
For services rendered beyond whatever it is of duty, darling. | عن ما بعد الخدمات المقدمة... مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي. |
Subsequently, the workers in the establishments have been rendered jobless. The workers have asked authorities to resolve the health crisis so that they can resume their jobs. | من ثم، توقفت أعمال العاملين في المؤسسات، وطالبوا السلطات، بحل هذه المصيبة، حتى يتمكنوا من متابعة أعمالهم. |
The UNCCD salaries are charged to the budget on a net basis during the year in which the services have been rendered. | 11 ت قي د مرتبات أمانة الاتفاقية في الميزانية على أساس صاف خلال العام الذي تقدم فيه الخدمات. |
This last volume was rendered by other translators at different times. | وصدر هذا المجلد الأخير من قبل مترجمين آخرين في أوقات مختلفة. |
Related searches : Would Have Rendered - Have Been Rendered - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Award Rendered - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Decision Rendered - Rendered Invisible