Translation of "have been overseen" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In the fight against HIV AIDS, which is being personally overseen by the head of State, considerable progress has been achieved. | وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، الذي يشرف عليه شخصيا رئيس الدولة، تم إحراز تقدم ملموس. |
But an audit overseen by politicians is not the right way. | ولكن التدقيق الذي يشرف عليه الساسة ليست الوسيلة المناسبة لتحقيق هذه الغاية. |
The academy is also overseen by the Board of Visitors (BOV). | تشرف الأكاديمية كذلك على مجلس الزوار المعروف بـ(BOV) . |
The projects were those being overseen and coordinated by the secretariat. | وهذه المشاريع هي التي تتولى اﻷمانة اﻹشراف عليها وتنسيقها. |
All these projects are being overseen and coordinated by the Secretariat. | وتتولى اﻷمانة اﻻشراف على جميع هذه المشروعات وتنسيقها. |
By contrast, in China, all aspects of a bank s business were directly overseen. | ولكن على النقيض من ذلك، كانت كافة جوانب العمل المصرفي في الصين خاضعة للإشراف المباشر. |
It had already overseen the preparation of a national report on population activities. | وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية. |
Throughout his presidency, he has overseen fair elections and a free and vibrant press. | وطوال فترة رئاسته كان حريصا على عقد انتخابات نزيهة وتشجيع الصحافة الحرة القوية. |
The chemical weapons prohibition regime overseen by the OPCW is a manifestation of the success of multilateralism. | ويـ ـعـد نظام حظر الأسلحة الكيميائية الذي يخضع لرقابة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دليلا على نجاح النظام المتعدد الأطراف. |
Virtual Laboratory activities are overseen by a focus group that reports to the Coordination Group and WMO. | ويشرف فريق تركيز على أنشطة المختبر الافتراضي ويقد م تقاريره إلى المنظمة وفريق التنسيق. |
Greece s recent financing package, overseen by the Troika, gave the country much less debt relief than it needed. | كانت حزمة التمويل الأخيرة التي حصلت عليها اليونان، تحت إشراف الثلاثية، أقل كثيرا من احتياجاتها لتخفيف أعباء الدين. |
And the withdrawal from Gaza ushered in a Hamas government that has overseen routine missile attacks on Israel. | وكان الانسحاب من غزة نذيرا بوصول حكومة حماس التي أشرفت على الهجمات الصاروخية على إسرائيل إلى السلطة. |
In the Government, questions associated with the plight and status of women are overseen by a deputy prime minister. | وداخل الحكومة الطاجيكية، فإن المسائل المتعلقة بحالة المرأة ومركزها هي من اختصاص أحد نواب رئيس الوزراء. |
Other projects to be overseen by the Forum include housing in the inner cities, informal settlements and land tenure. | وتشمل المشاريع اﻷخرى التي سيشرف عليها هذا المحفل اﻹسكان في اﻷحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية وحيازة اﻷراضي. |
This threatened the authority of the King, who had overseen the religious establishment, as well as feminists efforts to moderate Morocco s Family Law, which had been based on a rigid view of religious teachings. | ولقد كان ذلك بمثابة تهديد لسلطة الملك، الذي كان يراقب المؤسسة الدينية، فضلا عن جهود أنصار المساواة بين الجنسين التي تسعى إلى تحقيق الاعتدال في قوانين الأسرة في المغرب، والتي كانت قائمة على نظرة جامدة إلى التعاليم الإسلامية. |
The Round Table Talks and the political transition overseen by Mazowiecki marked a period of compromise that had advantages and disadvantages. | كانت محادثات المائدة المستديرة وعملية الانتقال السياسي التي أشرف عليه مازوفيتسكي بمثابة فترة من التسوية التي كانت لها مزاياها وعيوبها. |
Hobby centres have been set up in youth clubs in Saudi Arabia to allow children to pursue hobbies such as electronics, geology, photography, astronomy, etc. Children's leisure centres are overseen by the General Presidency of Youth Welfare and offer a range of cultural, recreational, sporting, artistic and creative activities. | استغلال المراكز الترفيهية السياحية التي تقيمها شركات ومؤسسات القطاع الخاص للترفيه عن الأطفال، بالإضافة إلى مراكز الحاسب الآلي وألعاب الأطفال بما يتلاءم مع قدرات الطفل وإمكانياته. |
Banks are overseen by a home regulator in their country of incorporation, and by a series of host regulators where they operate. | إن البنوك تخضع لإشراف الأجهزة التنظيمية المحلية في بلد التأسيس، فضلا عن سلسلة من الأجهزة التنظيمية المضيفة حيث تزاول هذه البنوك أعمالها. |
Since 1978, China s political system has overseen the transfer of a wide swath of economic power from the state to its people. | فمنذ عام 1978، أشرف النظام السياسي في الصين على نقل قدر كبير من القوة الاقتصادية من الدولة إلى شعبها. |
The relations between the City Bar and the United Nations are overseen and coordinated by the Chair of the United Nations Committee. | وللرابطة ممثلون نشطون لدى الأمم المتحدة في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة، وهي نيويورك وجنيف وفيينا. |
Where have you been? George, darling! Where have you been? | (جورج) عزيزي أين كنت |
Physical protection of facilities and materials where biological or chemical dual use sensitivities exist is overseen by the National Counter Terrorism and Security Office (NACTSO). | يشرف المكتب الوطني لمكافحة الإرهاب وشؤون الأمن على الحماية المادية للمرافق والمواد في حالة وجود مواد بيولوجية أو كيميائية حساسة لأغراض الاستخدام المزدوج. |
Many clues have been unearthed and some arrests have been made. | وتم اكتشاف العديد من الأدلة واعتقال البعض. |
They have been finalized, and data collection forms have been prepared. | ووضعت لها الصيغ النهائية، وأعدت استمارات جمع البيانات. |
There have been recent advances that have been dramatic beyond expectation. | حققت مؤخرا أوجه تقدم كانت مثيرة تفوق التوقعات. |
That could have been bad. I would have been so embarrassed. | كان هذا ليكون سيئ، ك ـنت لأكون في غاية الإحراج |
The implementation of all the arms embargoes, except for the one relating to Darfur, is overseen by sanctions committees in accordance with relevant Security Council resolutions. | وتتولـى لجنة الجزاءات، طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تنفيذ جميع عمليات حظر الأسلحة، باستثناء حظر الأسلحة المتعلق بدارفور. |
Peacekeeping operations accounted for a total fleet of approximately 11,963 vehicles valued at 380.5 million as at 30 June 2005, overseen by the Surface Transport Unit. | 291 ولاحظ المجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام ما زالت بصدد تنفيذ تدابير إدارة التغيير. |
Never have been. | م طلقا. |
Must have been. | كان يجب أن يكون كذلك |
Often, where trials have been conducted, only favorable results have been published. | ففي كثير من الأحوال، لم تكن تنشر إلا نتائج التجارب التي تصب في صالح العقار. |
Priests have also been assaulted in Tripoli, and churches have been torched. | كما تعرض قساوسة آخرون للاعتداء في طرابلس، وأضرمت النار في كنائس هناك. |
New rules have been promised, but very few have actually been implemented. | لقد وع دنا بقواعد جديدة، ولكن ما تم تنفيذه بالفعل قليل للغاية. |
Communication strategies have been developed, and particular commemorative projects have been identified. | وقد وضعت استراتيجيات اﻻتصاﻻت وتم تحديد مشاريع تذكارية معينة. |
I wouldn't have been so confused I wouldn't have been so upset. | لما كنت مشو شا ولما كنت غاضبا لهذه الدرجة. |
The stage wouldn't have been robbed. My brother wouldn't have been killed! | والعربة كانت لن تسرق ، وأخي كان لن يذبح |
It could have been a family row. It could have been jealousy. | يمكن ان تكون مشاجرة عائلية يمكن ان تكون بسبب الغيرة |
Of those, four have been Appeals Judgements, 23 have been decisions on interlocutory appeals, one has been a contempt decision, and two have been referral decisions. | وفي تلك الاستئنافات، أصدرت الدائرة أربعة أحكام استئنافية، و 23 قرارا بشأن طعون تمهيدية، وقرارا يتعلق بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وقرارين بالإحالة(). |
they would still have said Surely our eyes have been dazzled rather , we have been enchanted . | لقالوا إنما س ك رت سدت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون يخيل إلينا ذلك . |
they would still have said Surely our eyes have been dazzled rather , we have been enchanted . | ولو فتحنا على كفار مكة باب ا من السماء فاستمروا صاعدين فيه حتى يشاهدوا ما في السماء من عجائب ملكوت الله ، لما صد قوا ، ولقالوا س ح ر ت أبصارنا ، حتى رأينا ما لم نر ، وما نحن إلا مسحورون في عقولنا من محمد . |
Several hundred innocent civilians have been killed hundreds of thousands have been displaced and several hundred residential units have been wiped out. | فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وش رد مئات اﻵﻻف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود. |
Various forms of statism have been tried before all have been found lacking. | لقد جرب العالم العديد من أشكال سيطرة الدولة من قبل وتبين أنها جميعها غير جديرة بالثقة. |
Perhaps fewer lessons have been learned from Iraq than might have been hoped. | ربما كانت الدروس التي خرج بها العالم من مأساة العراق أقل مما كنا نتمنى. |
Six protesters have reportedly been killed in Daraa, and dozens have been arrested. | فقد قتل ستة في درعا والعديد تم اعتقالهم. |
Militia camps have been dismantled, while cordon and search operations have been reinforced. | كما تم تفكيك مخيمات الميليشيا مع تعزيز عمليات التطويق والبحث. |
Related searches : Have Overseen - I Have Overseen - Was Overseen - Is Overseen - Have Been - Will Be Overseen - Cannot Be Overseen - To Be Overseen - Shall Be Overseen - Must Be Overseen - Might-have-been - Have Been Surprised