Translation of "has been sought" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Been - translation : Has been sought - translation : Sought - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No director has been chosen, and a new screenwriter is being sought.
ولم يتم اختيار أي مخرج، ويجري البحث حاليا عن كاتب سيناريو جديد.
Similarly, the assistance of the chambers of commerce and industry has been sought.
وبالمثل التمسنا معاونة الغرف التجارية والصناعية.
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
نعم ، إن ريتشارد الذى ظننا لفترة طويلة أنه قد مات ، قد وجد مرة أخرى
In analysing this information, supplemental information has been sought from various sources, including scientific institutes.
وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية.
Once an agreement has been reached, funding for these activities would have to be sought and secured.
وبمجرد التوصل إلى اتفاق يتعين التماس وتوفير التمويل لهذه الأنشطة.
The Secretariat has sought guidance from the Bureau of COP 6 on how to handle this shortfall, but none has been forthcoming.
وطلبت الأمانة إرشادات من مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بشأن كيفية مواجهة هذا النقص، ولكن لا توجد بوادر على أن أي إرشادات وشيكة التقديم.
Closer cooperation has been sought with specialized organizations that deal with drought, agricultural production and productivity in drylands.
كما سعت الأمانة إلى توثيق التعاون مع المنظمات المتخصصة التي ت عنى بالجفاف والإنتاج الزراعي والإنتاجية في الأراضي الجافة.
We are proud to be one of the few countries whose participation has been sought by both sides.
ونحن فخورون لكوننا أحد البلدان القليلة التي جاء طلب اشتراكها من الجانبين معا.
1. Japan has long sought nuclear armament
١ ما برحت اليابان تسعى منذ وقت طويل إلى التسلح النووي
In addition, the approval of the Committee has been sought to standardize the supply of office and field kits.
وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل للحصول على موافقة اللجنة على توحيد امدادات المكاتب والمعدات الميدانية.
Never in history has such a scandalous privilege been sought for the organized perpetrators of similar cases of genocide.
لم يحدث مطلقا في التاريخ أن طلبت مثل هذه الميزة المخزية لمرتكبي حاﻻت اﻹبـــادة الجماعية المماثلة.
Colonel Ali He has sought asylum together with others.
العقيد علي طلب اللجوء مع غيره.
Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India.
لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند.
Furthermore, IsDB support has been sought for implementation of the ESCWA regional programme for the development of renewable sources of energy.
وعﻻوة على ذلك، طلب من البنك اﻹسﻻمي للتنمية تقديم الدعم فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج اﻹقليمي للجنة بشأن تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
UNDP support has been sought for a variety of purposes, ranging from strategy and policy formulation to specific programme and project implementation.
وقد طلب دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي ﻷغراض متنوعة تتراوح بين صياغة اﻻستراتيجيات والسياسات من ناحية، وتنفيذ برامج ومشاريع معينة من ناحية أخرى.
One surely that EU diplomacy has sought to bring about.
وهو التطور الذي سعت دبلوماسية الاتحاد الأوروبي إلى جلبه في النهاية.
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time.
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا.
Indeed, Hu has sought to restore some of Mao s luster.
الحقيقة أن هيو كان يسعى إلى استعادة بعض مجد ماو وبريقه.
The Department for Disarmament Affairs has sought assistance from Member States for the creation of the small arms advisory service however, no such assistance has yet been received.
والتمست إدارة شؤون نزع السلاح المساعدة من الدول الأعضاء في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
Russia s government has also sought to showcase its growing military potential.
كما سعت الحكومة الروسية إلى استعراض قدراتها العسكرية المتنامية.
This is critical, as Pinochet has sought to deny his competency.
وهو قرار في غاية الأهمية، حيث أن بينوشيه كان يسعى إلى استصدرا قرار برفض محاكمته بحجة انعدام أهليته العقلية.
Since then, China has sought to make good on Mao's pledge.
ومنذ ذلك الوقت تسعى الصين للوفاء بتعهد ماو.
And he has sought to forge closer trade and transport links.
ولقد سعى إلى تعزيز الروابط بين الجانبين في مجال التجارة والنقل.
UNHCR has sought to resettle some 30,000 Iraqis from Saudi Arabia.
فقد سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٣ عراقي من المملكة العربية السعودية.
It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations.
وهو يسعى إلى تفادي التزاماته، وتجاهلها، والتحلل منها عن طريق التفاوض.
Iraq has delayed photography until quot permission quot has been obtained from more senior officials it has sought to prevent photography over a designated site and it has sought to limit aerial photography to items within a set perimeter and inspection team photography to items Iraq deems to be related to resolution 687 (1991).
وكان أخر العراق يؤخر التصوير حتى الحصول على quot رخصة quot من مسؤولين أعلى درجة. وسعى الى منع التصوير فوق موقع معين وسعى الى الحد من التصوير الجوي لمواد توجد داخل دائرة محددة وتصوير أفرقة التفتيش لمواد يعتبر العراق أنها تتصل بالقرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
However, the good thing about this case is that the interim order by the Supreme Court has sought to maintain competition in the market until the case has been determined.
ومع ذلك، فإن المفيد في هذه القضية هو أن الأمر المؤقت الصادر عـن المحكمة العليا كان يهدف إلى الإبقاء على المنافسة فـي السوق إلى حين البت في القضية.
It has repeatedly sought assurances that atmospheric tests will end. It has not received these assurances.
وقد سعت مرارا وتكرار إلى استصدار تأكيدات بإنهاء التجارب الجوية.
Nigeria has always sought a leadership role in Africa and its diaspora.
فقد كانت نيجيريا تسعى دوما إلى الاضطلاع بدور قيادي في أفريقيا.
New Zealand has always sought to encourage progress towards a negotiated settlement.
لقد سعت نيوزيلندا دومــا الـى تشجيع التقدم صوب تسوية عن طريق التفاوض.
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
فانه لو كان ذلك الاول بلا عيب لما طلب موضع لثان.
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
فانه لو كان ذلك الاول بلا عيب لما طلب موضع لثان.
The training programmes were financed by the Office of Human Resources and Management, whose continuing support has been sought to train additional staff during 1993.
وموﱠل البرامج التدريبية مكتب تنظيم الموارد البشرية الذي ط لب منه مواصلة تقديم الدعم لتدريب موظفين إضافيين خﻻل عام ١٩٩٣.
Of a total of 1.4 billion sought for emergency assistance to Africa, 866.2 million has been received to date by the appealing agencies and organizations.
وتلقت الوكاﻻت والمنظمات التي صدرت النداءات باسمها ٨٦٦,٢ مليون دوﻻر حتى اﻵن مما مجموعه ١,٤ بليون دوﻻر التمست لتقديم المساعدة الطارئة إلى افريقيا.
This change is particularly evident in the Middle East, where for a long time a peaceful settlement of the Arab Israeli conflict has been sought.
إن التغير واضح بشكل خاص في الشرق اﻷوسط، حيث جرى السعي منذ وقت طويل الى التوصل الى تسويـــــة سلمية للصراع العربي اﻻسرائيلي.
Allah has not taken any son , nor has there ever been with Him any deity . If there had been , then each deity would have taken what it created , and some of them would have sought to overcome others .
ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا أي لو كان معه إله لذهب كل إله بما خلق انفرد به ومنع الآخر من الاستيلاء عليه ولعلا بعضهم على بعض مغالبة كفعل ملوك الدنيا سبحان الله تنزيها له عما يصفونـ ـه به مما ذكر .
Allah has not taken any son , nor has there ever been with Him any deity . If there had been , then each deity would have taken what it created , and some of them would have sought to overcome others .
لم يجعل الله لنفسه ولد ا ، ولم يكن معه من معبود آخر لأنه لو كان ثمة أكثر م ن معبود لانفرد كل معبود بمخلوقاته ، ولكان بينهم مغالبة كشأن ملوك الدنيا ، فيختل نظام الكون ، تنز ه الله سبحانه وتعالى وتقد س عن وصفهم له بأن له شريك ا أو ولد ا .
The French Government has never given the assurances which the Australian Government has sought regarding atmospheric testing.
ولم تقدم الحكومة الفرنسية أبدا الضمانة التي تلتمسها الحكومة الأسترالية فيما يتعلق بالتجارب الجوية.
In many cases, ad hoc funds have been sought, but often not yet found.
وفي حاﻻت كثيرة، التمس الحصول على أموال على أساس مخصص ولكنها لم يحصل عليها في أغلب اﻷحيان حتى اﻵن.
The government has also sought to attract foreign investment and promote economic diversification.
كما سعت الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتشجيع التنوع الاقتصادي.
The Committee has sought such cooperation convinced of the usefulness of such activities.
والتمست اللجنة هذا التعاون اقتناعا بفائدة هذه الأنشطة.
The independent expert has sought to create linkages with regional human rights bodies.
7 وسعى الخبير المستقل إلى إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
The Commission has sought to supplement those declarations during each of its inspections.
وسعت اللجنة الى استكمال تلك اﻹعﻻنات في كل عملية من عمليات التفتيش التي تقوم بها.
In addition, UNHCR has sought the assistance of other regional Governments and OAU.
وباﻹضافة إلى ذلك، التمست مفوضة شؤون الﻻجئين المساعدة من الحكومات اﻷخرى في المنطقة ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
In a modest way, Sri Lanka has sought to support this worthy endeavour.
وقد حاولت سري ﻻنكا، بطريقتها المتواضعة، أن تدعم هذا الجهد النبيل.

 

Related searches : Been Sought - Has Sought - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained