Translation of "has been kept" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Been - translation : Has been kept - translation : Kept - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Your share of 3 parts has been kept aside.
لاتقلق. الـ 3 أجزاء من سهمك يبقون جانبا
UNIKOM has been kept informed of these activities and monitored them closely.
وقد أبقيت البعثة على علم بهذه اﻷنشطة ورصدتها عن كثب.
However, fighting on the ground continues and the ceasefire has not been kept.
إلا أن القتال استمر على أرض الواقع ولم ي حترم وقف إطلاق النار.
America's commitment has been kept the Iraq War is coming to an end.
ظلت التزام أميركا ، وحرب العراق تقترب من نهايتها.
Indeed those to whom Our promise of goodness has been made , have been kept far away from hell .
إن الذين سبقت لهم منا المنزلة الحسنى ومنهم من ذكر أولئك عنها مبعدون .
Indeed those to whom Our promise of goodness has been made , have been kept far away from hell .
إن الذين سبقت لهم منا سابقة السعادة الحسنة في علمنا بكونهم من أهل الجنة ، أولئك عن النار مبعدون ، فلا يدخلونها ولا يكونون قريب ا منها .
The Government of Sierra Leone has been kept informed of the progress and will also be consulted once a regime has been identified.
وقـد أ حيطـت حكومة سيراليون علمـا بالتقدم المحرز كما ست جرى معها مشاورات عند تحديد نظام يعمــل بــه في هذا المضمـار.
The department store has been kept and we found this was true in many cases.
وقد تم الحفاظ على المتجر. وجدنا هذا كان صحيحا في كثير من الحالات.
How has he kept his vow?
وكيف أوفي بوعده
That Delilah has kept her bargain.
أن دليله نفذت ما وعدت به أمرك...
Agrippa has kept me fully informed.
لقد اخبرنى اجريبيا بهذا
The following packages have been kept back
سيتم الإبقاء على الحزم التالية
The following packages have been kept back
تم إبقاء الحزم التالية
The Special Committee has been kept informed of consultations and their outcomes through briefings and visits to Tokelau.
وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية والزيارات إلى توكيلاو.
The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan.
وأ بقيت المحكمة على علم بجميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل.
The Tribunal has been kept continuously updated on all activities related to the implementation of the action plan.
وتم تزويد المحكمة الدولية بآخر المعلومات عن جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل.
You, Kropp, what has kept you back?
أنت، (كروب)، مـا الذي ي بقيك
The following packages have been automatically kept back
تم إبقاء الحزمة التالية تلقائيا
So far, he's been kept in complete darkness.
حتي الأن تركه في ظلام كامل
Since the adoption of that resolution, the Council has been kept regularly informed of developments in the Angolan situation.
ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغوﻻ.
Unfortunately, the US government has not kept up.
ومما يدعو للأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تنجح في احتلال مركز متقدم في هذه المنافسة.
Furthermore, some of the promises had not been kept.
وعلاوة على ذلك، فقد أخل فت بعض الوعود.
Parliament has been kept informed on a regular basis of the progress made in implementing the Equal Pay Action Plan.
ولقد ظل البرلمان على علم، بصورة مستمرة، بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة في الأجر.
The military has kept the US safe and free.
وعملت المؤسسة العسكرية على الإبقاء على الولايات المتحدة حرة وآمنة.
2. Since the adoption of the above resolution, the Council has been periodically kept informed of developments in the Angolan situation.
٢ ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغوﻻ.
The size of this financial report has been kept to the minimum in accordance with the guidelines of the United Nations.
وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة.
Mr. Al Tamimi is being kept in incommunicado detention. He has not been given an opportunity to be heard by a judicial authority. He has not been brought before a judge nor charged.
7 والسيد التميمي محتجز الآن في مركز حجز مقطوع عنه الاتصال، ولم يعط فرصة لسماع أقواله أمام هيئة قضائية، ولم يمثل أمام محكمة ولم يصدر ضده أي حكم.
While agricultural and food production growth has kept pace with and even surpassed population growth for the world as a whole, this performance has not been uniform.
وفي حين أن نمو اﻻنتاج الزراعي والغذائي ساير نمو السكان في العالم ككل بل فاقه، فإن هذا اﻷداء لم يكن مطرد النسق.
I should like to register our satisfaction that the Centre for Disarmament Affairs has kept its location in New York and has not been moved to Geneva.
وأود أن أعبر عن ارتياحنا ﻷن مركز شؤون نزع الســﻻح قد احتفظ بموقعه في نيويورك ولم ينتقل إلى جنيف.
While China has kept its economy going by making investments in education, technology, and infrastructure, Europe and America have been cutting back.
وفي حين نجحت الصين في دفع اقتصادها إلى الأمام من خلال الاستثمار في التعليم والتكنولوجيا والبنية الأساسية، بدأت أوروبا وأميركا في تقليص الإنفاق.
My dear Michael! I had no idea you'd been kept waiting.
عزيزى مايكل لم يكن عندى أدنى فكره أنك كنت تنتظر
China has long kept tight control over its main banks.
لقد قامت الصين ولفترة طويلة بفرض رقابة محكمة على مصارفها الرئيسة.
And Babylon has kind of kept the tradition of Sumeria.
و قد أخذت الدولة البابلية بعضا من الحضارة السومرية
Depressive mental disorders also have been known for as long as written records have been kept.
كانت أشكال الخلل الذهني الاكتئابي معروفة منذ بدأ البشر في الاحتفاظ بسجلات مكتوبة.
Many have been tortured, kept in horrific conditions, and denied medical care.
ولقد أ خض ع العديد منهم للتعذيب، فضلا عن الظروف المروعة التي احتجزوا فيها وحرمانهم من الرعاية الصحية.
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload.
فضلا عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد.
Undoubtedly, the Government has kept quite a few of its promises.
ولا شك أن الحكومة قد أوفت بالقليل جدا من وعودها.
Thus far, UNFPA has kept within the Council apos s limit.
وقد بقي الصندوق حتى اﻵن ضمن الحدود التي رسمها مجلس اﻹدارة.
Allah has indeed cursed the disbelievers , and has kept prepared for them a blazing fire .
إن الله لعن الكافرين أبعدهم وأعد لهم سعيرا نارا شديدة يدخلونها .
Japan s ability to sustain high fiscal deficits, low interest rates, and net capital exports has been possible because of its high private saving rate, which has kept national saving positive.
كانت اليابان قادرة على الإبقاء على العجز المالي المرتفع، وأسعار الفائدة المنخفضة، وصافي تصدير رأس المال، بسبب ارتفاع معدل المدخرات الخاصة، الذي ساعد في إبقاء معدل الادخار الوطني إيجابيا.
9. The Commission apos s expenditures have always been kept to the bare minimum and it has essentially been operated on a shoestring budget for lack of an appropriate funding mechanism.
٩ ولقد ظلت نفقات اللجنة تحافظ على الحد اﻷدنى المجرد، وهي تؤدي عملياتها في اﻷساس بميزانية تقشف نظرا ﻻنعدام آلية مناسبة للتمويل.
They would have been gone if we'd kept that up one more year.
كان يمكن ان تتلاشي ان واصلنا ذلك لمدة عام اخر
Please note, in particular, that the report has been kept within the word limit for reports to be translated into the official United Nations languages.
وسيقدم التقرير النهائي في وقت لاحق في شكل وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة للمنتدى.
Your dad's been wondering what kept you in Portland so long. So have I.
أباك كان يتسائل عن سبب بقائك في بورتلاند كل هذه المدة ، و كذلك أنا
The volatile security situation there has kept kids out of school since October.
أبعد الوضع الأمني المتقلب الأطفال عن المدرسة منذ أكتوبر تشرين الأول.

 

Related searches : Has Kept - Has Not Kept - Has Kept Pace - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded