Translation of "has been kept" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Your share of 3 parts has been kept aside. | لاتقلق. الـ 3 أجزاء من سهمك يبقون جانبا |
UNIKOM has been kept informed of these activities and monitored them closely. | وقد أبقيت البعثة على علم بهذه اﻷنشطة ورصدتها عن كثب. |
However, fighting on the ground continues and the ceasefire has not been kept. | إلا أن القتال استمر على أرض الواقع ولم ي حترم وقف إطلاق النار. |
America's commitment has been kept the Iraq War is coming to an end. | ظلت التزام أميركا ، وحرب العراق تقترب من نهايتها. |
Indeed those to whom Our promise of goodness has been made , have been kept far away from hell . | إن الذين سبقت لهم منا المنزلة الحسنى ومنهم من ذكر أولئك عنها مبعدون . |
Indeed those to whom Our promise of goodness has been made , have been kept far away from hell . | إن الذين سبقت لهم منا سابقة السعادة الحسنة في علمنا بكونهم من أهل الجنة ، أولئك عن النار مبعدون ، فلا يدخلونها ولا يكونون قريب ا منها . |
The Government of Sierra Leone has been kept informed of the progress and will also be consulted once a regime has been identified. | وقـد أ حيطـت حكومة سيراليون علمـا بالتقدم المحرز كما ست جرى معها مشاورات عند تحديد نظام يعمــل بــه في هذا المضمـار. |
The department store has been kept and we found this was true in many cases. | وقد تم الحفاظ على المتجر. وجدنا هذا كان صحيحا في كثير من الحالات. |
How has he kept his vow? | وكيف أوفي بوعده |
That Delilah has kept her bargain. | أن دليله نفذت ما وعدت به أمرك... |
Agrippa has kept me fully informed. | لقد اخبرنى اجريبيا بهذا |
The following packages have been kept back | سيتم الإبقاء على الحزم التالية |
The following packages have been kept back | تم إبقاء الحزم التالية |
The Special Committee has been kept informed of consultations and their outcomes through briefings and visits to Tokelau. | وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية والزيارات إلى توكيلاو. |
The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan. | وأ بقيت المحكمة على علم بجميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل. |
The Tribunal has been kept continuously updated on all activities related to the implementation of the action plan. | وتم تزويد المحكمة الدولية بآخر المعلومات عن جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل. |
You, Kropp, what has kept you back? | أنت، (كروب)، مـا الذي ي بقيك |
The following packages have been automatically kept back | تم إبقاء الحزمة التالية تلقائيا |
So far, he's been kept in complete darkness. | حتي الأن تركه في ظلام كامل |
Since the adoption of that resolution, the Council has been kept regularly informed of developments in the Angolan situation. | ومنذ اتخاذ ذلك القرار، أبقي المجلس بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغوﻻ. |
Unfortunately, the US government has not kept up. | ومما يدعو للأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تنجح في احتلال مركز متقدم في هذه المنافسة. |
Furthermore, some of the promises had not been kept. | وعلاوة على ذلك، فقد أخل فت بعض الوعود. |
Parliament has been kept informed on a regular basis of the progress made in implementing the Equal Pay Action Plan. | ولقد ظل البرلمان على علم، بصورة مستمرة، بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة في الأجر. |
The military has kept the US safe and free. | وعملت المؤسسة العسكرية على الإبقاء على الولايات المتحدة حرة وآمنة. |
2. Since the adoption of the above resolution, the Council has been periodically kept informed of developments in the Angolan situation. | ٢ ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغوﻻ. |
The size of this financial report has been kept to the minimum in accordance with the guidelines of the United Nations. | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
Mr. Al Tamimi is being kept in incommunicado detention. He has not been given an opportunity to be heard by a judicial authority. He has not been brought before a judge nor charged. | 7 والسيد التميمي محتجز الآن في مركز حجز مقطوع عنه الاتصال، ولم يعط فرصة لسماع أقواله أمام هيئة قضائية، ولم يمثل أمام محكمة ولم يصدر ضده أي حكم. |
While agricultural and food production growth has kept pace with and even surpassed population growth for the world as a whole, this performance has not been uniform. | وفي حين أن نمو اﻻنتاج الزراعي والغذائي ساير نمو السكان في العالم ككل بل فاقه، فإن هذا اﻷداء لم يكن مطرد النسق. |
I should like to register our satisfaction that the Centre for Disarmament Affairs has kept its location in New York and has not been moved to Geneva. | وأود أن أعبر عن ارتياحنا ﻷن مركز شؤون نزع الســﻻح قد احتفظ بموقعه في نيويورك ولم ينتقل إلى جنيف. |
While China has kept its economy going by making investments in education, technology, and infrastructure, Europe and America have been cutting back. | وفي حين نجحت الصين في دفع اقتصادها إلى الأمام من خلال الاستثمار في التعليم والتكنولوجيا والبنية الأساسية، بدأت أوروبا وأميركا في تقليص الإنفاق. |
My dear Michael! I had no idea you'd been kept waiting. | عزيزى مايكل لم يكن عندى أدنى فكره أنك كنت تنتظر |
China has long kept tight control over its main banks. | لقد قامت الصين ولفترة طويلة بفرض رقابة محكمة على مصارفها الرئيسة. |
And Babylon has kind of kept the tradition of Sumeria. | و قد أخذت الدولة البابلية بعضا من الحضارة السومرية |
Depressive mental disorders also have been known for as long as written records have been kept. | كانت أشكال الخلل الذهني الاكتئابي معروفة منذ بدأ البشر في الاحتفاظ بسجلات مكتوبة. |
Many have been tortured, kept in horrific conditions, and denied medical care. | ولقد أ خض ع العديد منهم للتعذيب، فضلا عن الظروف المروعة التي احتجزوا فيها وحرمانهم من الرعاية الصحية. |
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload. | فضلا عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد. |
Undoubtedly, the Government has kept quite a few of its promises. | ولا شك أن الحكومة قد أوفت بالقليل جدا من وعودها. |
Thus far, UNFPA has kept within the Council apos s limit. | وقد بقي الصندوق حتى اﻵن ضمن الحدود التي رسمها مجلس اﻹدارة. |
Allah has indeed cursed the disbelievers , and has kept prepared for them a blazing fire . | إن الله لعن الكافرين أبعدهم وأعد لهم سعيرا نارا شديدة يدخلونها . |
Japan s ability to sustain high fiscal deficits, low interest rates, and net capital exports has been possible because of its high private saving rate, which has kept national saving positive. | كانت اليابان قادرة على الإبقاء على العجز المالي المرتفع، وأسعار الفائدة المنخفضة، وصافي تصدير رأس المال، بسبب ارتفاع معدل المدخرات الخاصة، الذي ساعد في إبقاء معدل الادخار الوطني إيجابيا. |
9. The Commission apos s expenditures have always been kept to the bare minimum and it has essentially been operated on a shoestring budget for lack of an appropriate funding mechanism. | ٩ ولقد ظلت نفقات اللجنة تحافظ على الحد اﻷدنى المجرد، وهي تؤدي عملياتها في اﻷساس بميزانية تقشف نظرا ﻻنعدام آلية مناسبة للتمويل. |
They would have been gone if we'd kept that up one more year. | كان يمكن ان تتلاشي ان واصلنا ذلك لمدة عام اخر |
Please note, in particular, that the report has been kept within the word limit for reports to be translated into the official United Nations languages. | وسيقدم التقرير النهائي في وقت لاحق في شكل وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة للمنتدى. |
Your dad's been wondering what kept you in Portland so long. So have I. | أباك كان يتسائل عن سبب بقائك في بورتلاند كل هذه المدة ، و كذلك أنا |
The volatile security situation there has kept kids out of school since October. | أبعد الوضع الأمني المتقلب الأطفال عن المدرسة منذ أكتوبر تشرين الأول. |
Related searches : Has Kept - Has Not Kept - Has Kept Pace - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded