Translation of "has been ascertained" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It has been ascertained that the rate was understated. | ولقد تأكد أن هذا السعر أقل من اﻷسعار الحقيقية. |
The vision of that which has already been proven or can be ascertained. | والرؤية التي قد تم إثباتها أو يمكن التثبت منها. |
It has thus been ascertained that the establishment of such a fund would be desirable. | وبذلك تأكد استصواب انشاء ذلك الصندوق. |
It has been ascertained, however, that many detentions for petty misdemeanours are never reported by the victims. | ولكن ثبت مع ذلك أن ضحايا اﻻحتجازات الناشئة عن خطأ ترتكبه الشرطة يحجمون في معظم اﻷحيان عن اﻹبﻻغ عنها. |
8.2 The Committee has ascertained that the matter has not already been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement. | 8 2 وتأكدت اللجنة من أن المسألة لم ت بحث بالفعل ولا هي قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات الاستقصاءات أو التسويات الدولية. |
The Committee has ascertained that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وتأكدت اللجنة من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية أو التسوية الدولية. |
Do you suppose that you would enter paradise , while Allah has not yet ascertained those of you who have waged jihad and He has not ascertained the steadfast ? | أم بل حسبتم أن تدخلوا الجنة ول ما لم يعلم الله الذين جاهدوا منكم علم ظهور ويعلم الصابرين في الشدائد . |
Do you suppose that you would enter paradise , while Allah has not yet ascertained those of you who have waged jihad and He has not ascertained the steadfast ? | يا أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم أظننتم أن تدخلوا الجنة ، ولم ت ب ت لوا بالقتال والشدائد لا يحصل لكم دخولها حتى ت ب تلوا ، ويعلم الله علما ظاهرا للخلق المجاهدين منكم في سبيله ، والصابرين على مقاومة الأعداء . |
I ascertained its nature, sir. | من الطــبيعي أن انــظر إليه، سيـدي |
Only after such genuine commitment had been ascertained would new direct negotiations be useful and productive. | ولن تكون المفاوضات المباشرة الجديدة مفيدة ومثمرة إﻻ بعد ضمان تحقق هذا اﻻلتزام الحقيقي. |
As the F3 Panel is no longer in existence, and as the fate of the detainees has now been ascertained, the claim has been taken up by the Panel for review as part of the special instalment. | وبما أن فريق المطالبات من الفئة واو 3 لم يعد لـه وجود، وأن مصير المحتجزين قد تبين الآن، استلم الفريق هذه المطالبة لاستعراضها بصفتها جزءا من الدفعة الاستثنائية. |
(1) Subject to articles 12 and 34 (7), the tender that has been ascertained to be the successful tender pursuant to article 34 (4) (b) shall be accepted. | )١( مع مراعاة المادتين ١٢ و ٣٤ )٧(، يقبل العطاء الذي يكون قد تم التحقق من أنه هو العطاء الفائز وفقا للمادة ٣٤ )٤( )ب(. |
Exact nature and condition to be ascertained. | سيجري التأكد من طبيعتها وحالتها بدقة. |
The following list of airfields has been prepared on the basis of the parties apos contributions and remarks the nature and condition of some of these airfields have to be ascertained. | أعدت قائمة المطارات التالية باﻻستناد إلى مساهمات ومﻻحظات اﻷطراف ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها. |
6.3 The Committee has also ascertained that the author has exhausted domestic remedies, as required under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | 6 3 كما تحققت اللجنة من أن صاحب البلاغ قد استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، كما تقتضي ذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
In this context, it noted that it ascertained that | وقالت الدولة الطرف في هذا الصدد أنها تأكدت من التالي |
The author had been provided an effective remedy, as the alleged inequality of treatment had been ascertained in national proceedings and was later removed by the legislator. | وقد أتيحت لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالة لأنه تم التحقق من عدم المساواة في المعاملة المزعومة في محاكمات وطنية ثم أزالها المشرع لاحقا . |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention that the same matter has not been, and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وتأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 في الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ي نظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been, and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وقد تحققت اللجنة، كما هو مطلوب منها بموجب المادة 22 الفقرة 5(أ) من الاتفاقية، من أن هذه المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | وقد تأكدت اللجنة، وفقا لما تقضي به الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ينظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وفي هذه القضية، تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ي نظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وتأكدت اللجنة، حسب ما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ت بحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية أو التسوية الدولية. |
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under article 5, paragraph 2 (a), of the Convention, that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | 6 2 وقد تحققت اللجنة حسبما تقتضي الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة في إطار إجراء آخر للتحقيق أو التسوية الدوليين. |
Upon examination of the church, the following damage was ascertained | ولدى معاينة الكنيسة، تأكد وقوع اﻷضرار التالية |
So now you've ascertained I'm on higher ground than you? | الان تأكدتي مما قلته سابقا |
Meanwhile, as had been ascertained in the course of ballistic missile inspections under resolution 687 (1991), Iraq was actively pursuing missile related activities. | وفي الوقت ذاته، كما تأكد أثناء القيام بعمليات التفتيش على القذائف التسيارية بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، كان العراق يتابع بهمة أنشطته ذات الصلة بالقذائف. |
Secondly, the Committee has ascertained that the author apos s case is not pending before another instance of international investigation or settlement. | وتأكدت اللجنة من أن قضية صاحب البﻻغ ليست قيد نظر أي جهة أخرى من جهات التحقيق أو التسوية الدولية. |
In the present case the Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وفي القضية الراهنة، تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
In this respect the Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وفي هذا الصدد، تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم يجر بحثها ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
In this respect the Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وقد تأكدت اللجنة في هذا الصدد، كما هي مطالبة بأن تفعل بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن هذه المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
ONUSAL has for its part ascertained that these bands are fully autonomous and that their behaviour is of a criminal and non political nature. | وقد تيقنت البعثة، من جانبها، من أن هذه العصابات مستقلة استقﻻﻻ تاما وتسلك مسلكا إجراميا غير سياسي في طابعه. |
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. | ٦ ٢ وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب المادة ٩١، من أن الرسالة تفي بمعايير المقبولية كما هي محددة في المادة المذكورة. |
Having ascertained that the communication meets the criteria for being declared admissible, | وقد تأكدت من أن الرسالة تفي بمعايير إعﻻن مقبوليتها، |
Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. | 139 عملا بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحبه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا . |
The concerned authorities in India have reliably ascertained that in collusion with the Jamaat E Islami (JEI), Pakistan has recruited and inducted into India mercenaries who had already been trained to fight along with the Afghan Mujahideen in Afghanistan. | وقد تأكدت السلطات الهندية المعنية من مصادر يطمأن إليها من أن باكستان، بالتواطؤ مع الجماعات اﻹسﻻمية، جندت وسربت الى الهند مرتزقة سبق تدريبهم على القتال إلى جانب المجاهدين اﻷفغان في أفغانستان. |
It could not be ascertained whether some consultants were hired more than once. | ولم يكن ممكنا التأكد مما إذا كان قد جرى الاستعانة ببعض الاستشاريين أكثر من مرة. |
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood. | وأكدت غرفة الطوارئ أن دم الولد خال من الكحول. |
The mission of experts led by the High level Coordinator to Tunisia has ascertained that the spare parts and engine found in Tunisia belong to Kuwait. | 26 ومما يذكر أن بعثة الخبراء بقيادة المنسق الرفيع المستوى أكدت أن المحرك وقطع الغيار التي عثر عليها في تونس تخص الكويت. |
In the present case the Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement, and that domestic remedies have been exhausted, as acknowledged by the State party. | وفي هذه القضية، تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ي نظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية، وأن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت كما أقرت الدولة الطرف. |
The Soviet Union also proceeds from the understanding that the Committee shall not consider any communications unless it has been ascertained that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement and that the individual in question has exhausted all available domestic remedies. | وينطلق الاتحاد السوفياتي كذلك من الفهم القائل بأن اللجنة لن تنظر في أي من البلاغـات ما لم تتأكد من أن نفس المسألة ليست قيد النظر بموجب إجراء آخر من إجراءات التحري أو التسوية الدوليين وأن الفرد المعني قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه . |
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal. | وفضﻻ عن ذلك فقد أكد الخبير أن اﻷوضاع التي يعيش فيها السجناء يمكن وصفها بأنها عادية. |
Progress has been slow and it has been halting. | لقد كان التقدم بطيئا ومتقطعا. |
His Grace has been murdered. Buckingham has been murdered. | تم قتل سمـو ه تم قتل (بكنغهام) |
Discipline has been restored? Their condition has been improved? | ... وأن الأنضباط قد عاد من جديد |
Except his wife , who , We have ascertained , will be among those who will lag behind . | إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين الباقين في العذاب لكفرها . |
Related searches : Has Ascertained - Has-been - Has Been - Ascertained That - Is Ascertained - Ascertained From - Have Ascertained - Are Ascertained - Was Ascertained - As Ascertained - Ascertained Damages - Readily Ascertained