Translation of "hampered by lack" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The demining work itself is greatly hampered by a lack of funds. | 68 وتتعرض أعمال إزالة الألغام نفسها إلى معوقات كثيرة بسبب نقص التمويل. |
These functions were hampered by a lack of appropriate monitoring and reporting tools. | وقد و جد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام. |
Thus, a change that is in everyone s interest is hampered by lack of coordination. | وهذا يعني أن التغيير الذي قد يكون في مصلحة الجميع معوق بسبب الافتقار إلى التنسيق. |
37. Peace keeping operations continue to be hampered by the lack of required cash. | ٣٧ ﻻيزال النقص في المبالغ النقدية يعيق من عمليات حفظ السلم. |
However, it is regrettable that progress has been hampered by a lack of adequate funds. | بيد أن مما يؤسف له أن تعثر التقدم بسبب اﻻفتقار إلى قدر كاف من اﻷموال. |
However, these initiatives have been hampered by a lack of funding, qualified personnel and material resources. | ولكن أعيقت تلك المبادرات بسبب غياب التمويل والموظفين الأكفاء والموارد المادية. |
The deployment of police personnel in the provinces is still hampered by a lack of accommodation, however. | بيد أن الافتقار إلى أماكن الإيواء لا يزال يعرقل انتشار أفراد الشرطة في الأقاليم. |
We are hampered by a lack of access to financial and technical assistance, a lack of human and infrastructural capacity and, unfortunately, a lack of attention and coordination. | إن أقل البلدان نموا بحاجة إلى مساعدات مالية وتقنية. |
In some cases, the participation and involvement of technical teams was hampered by lack of coordination and lack of clarity over roles and responsibilities. | ففي بعض الحالات، أدى انعدام التنسيق وانعدام وضوح الرؤية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات إلى إعاقة مشاركة وعمل الفرق التقنية. |
In some cases, the participation and involvement of technical teams were hampered by lack of coordination and lack of clarity over roles and responsibilities. | وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات. |
The country's education sector is hampered by inadequate schools and supplies, as well as a lack of qualified teachers. | يعوق قطاع التعليم في البلاد نقص المدارس والإمدادات فضل ا عن نقص المدرسين المؤهلين. |
Currently, reform efforts are hampered by an acute lack of facilities, material resources, funding and qualified prosecutors and defence counsel. | ويعوق جهود الإصلاح في الوقت الحالي النقص الحاد في المرافق والموارد المادية والتمويل والمدعين العامين المؤهلين ومحامي الدفاع. |
Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. | إلا أن قدرتها على أداء وظائفها بفعالية يعوقها بدورها الافتقار إلى وسائل الاتصال والانتقال بين المناطق وعواصم المقاطعات وفريتاون. |
These efforts have been hampered by a combination of insecurity along surface corridors and lack of resources to carry out air operations. | ولكن هذه الجهود أعيقت بسبب انعدام اﻷمن على الممرات البرية وانعدام الموارد الﻻزمة ﻻيصالها بالعمليات الجوية . |
Regrettably, the implementation of the programme had been hampered by the lack of a local UNIDO Representative, as well as by a shortage of funds. | ومن المؤسف أن تنفيذ البرنامج تعرقل من جراء الافتقار إلى الأموال. |
Furthermore, the operational effectiveness of the armed forces is particularly hampered by logistical shortfalls, including a serious lack of communications equipment and accommodation. | وعلاوة على ذلك، فإن العجز في مجال العمليات الذي تعاني منه القوات المسلحة، بما في ذلك النقص الخطير في معدات الاتصالات ومرافق الإيواء، تتسبب بصفة خاصة في تعطيل الفعالية التشغيلية لتلك القوات. |
Responses to the pandemic of violence against women are hampered by a lack of accurate data and statistics about its scope and prevalence. | 17 وتتعثر عمليات التصدي لظاهرة العنف ضد المرأة بسبب الافتقار إلى البيانات والإحصاءات الدقيقة بشأن نطاقها وانتشارها. |
The Conference had been hampered by a lack of will to break with the status quo and adopt new ways of conducting business. | والمؤتمر قد اتسم بالتقاعس عن الخروج من الحالة الراهنة واتباع أساليب جديدة من أساليب العمل. |
The elaboration of African national reports is hampered by the lack of standardized systems for collecting data, and by insufficient coordination among the institutions storing the information. | 39 تتعثر عملية إعداد التقارير الوطنية في أفريقيا بفعل الافتقار إلى نظم موحدة لجمع البيانات، وعدم كفاية التنسيق بين المؤسسات التي تتولى حفظ المعلومات. |
Efficient administration of juvenile justice was hampered by the absence of a coordinating body and the lack of an effective system for gathering information. | ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة. |
The execution of extradition and mutual legal assistance requests was hampered even more by differences between legal systems, language problems and lack of resources. | وتعرقل تنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بدرجة أكبر بسبب الاختلافات بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والنقص في الموارد. |
While progress has been made, efforts to reform the judicial sector are still hampered by an acute lack of facilities, material resources and funding. | 52 وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع القضائي تصطدم بمعوقات تتمثل في الافتقار الحاد إلى المرافق والموارد المادية والتمويل. |
The lack of statistics has hampered analysis of the internationalization strategies of developing country enterprises, particularly SMEs. | 51 وأعاق نقص الإحصاءات تحليل استراتيجيات التدويل التي تنتهجها مشاريع البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The positive impact of the work undertaken by AIHRC is commended. Other national actors, including local NGOs, remain hampered by a lack of capacity and financial and technical support. | وتظل قدرات أطراف وطنية فاعلة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، محدودة بسبب انعدام الإمكانيات والدعم المالي والتقني. |
Although the capacity of the Timorese defence force continued to grow, it remains hampered by a lack of experienced personnel, coordinated training and equipment, and by limited logistic capacity. | 42 على الرغم من التزايد المستمر في قدرات قوات الدفاع التيمورية، فإنها تظل تعاني من نقص الأفراد المتمرسين والتدريب المنسق والمعدات، ومن محدودية القدرة اللوجستية. |
The additional risks of investing and operating in a foreign country have hampered OFDI by developing country firms, as have the lack of information on overseas investment opportunities and the lack of access to finance. | وأعاقت المخاطر الإضافية للاستثمار والعمل في بلد أجنبي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من شركات البلدان النامية، كما أعاقه نقص المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في الخارج ونقص فرص الحصول على التمويل. |
The councils are now functioning, but their capacity to deliver services to the population is seriously hampered by lack of qualified personnel, funding, logistics and infrastructure. | ورغم أن المجالس تقوم بأعمالها حاليا إلا أن افتقارها إلى الموظفين المؤهلين وإلى التمويل والإمكانات اللوجستية والب نى الأساسية يشكل عائقا هاما يحد من قدرتها على تقديم الخدمات للسكان. |
Further, the Board was informed that the implementation of training activities was also hampered by non availability of resource persons and lack of field training coordinators. | وعﻻوة على ذلك، أبلغ المجلس أن تنفيذ أنشطة التدريب قد عاقه عدم توافر المسؤولين عن توفير المواد والنقص في منسقي عملية التدريب الميداني. |
50. In SPLM held areas, well drilling operations and other water and sanitation activities continued to be hampered by lack of equipment, as well as insecurity. | ٥٠ وفي المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان، ﻻ يزال اﻻفتقار للمعدات وانعدام اﻷمن يعرقﻻن عمليات حفر اﻵبار وغير ذلك من أنشطة توفير المياه والمرافق الصحية. |
UNHCR has been severely hampered in its repatriation and reintegration efforts by lack of funds and had to issue a special appeal on 1 July 1994. | وقد عرقل عدم توفر اﻷموال الجهود التي تبذلها المفوضية في اﻹعادة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين عرقلة شديدة مما حملها على إصدار نداء خاص في ١ تموز يوليه ١٩٩٤. |
Lack of agreement and weak enforcement mechanisms have hampered the effectiveness of standards and codes in energy efficiency programmes. | وﻻ يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج اﻻستخدام الكفء للطاقة. |
The work of the Executive Task Force on Anti Corruption has also continued to be hampered by the non cooperation of government officials and the lack of resources. | ولا تزال أعمال فرقة العمل التنفيذية المعنية بمكافحة الفساد تتعرض للعرقلة من جراء عدم تعاون المسؤولين الحكوميين والافتقار إلى الموارد. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that the efficiency of networks of gender focal points can be hampered by the lack of capacity, seniority, time and resources. | وذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن كفاءة مسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية يمكن أن يعيقها انعدام القدرات والأقدمية والوقت والموارد. |
In addition, some international interlocutors indicated to the assessment mission that the enhancement of the capacity of the security sector was being hampered by lack of strategic financial management by the Government. | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر بعض المتحاورين الدوليين لبعثة التقييم أن من أسباب عرقلة تحسين قدرة قطاع الأمن ما يتمثل في افتقار الحكومة إلى الإدارة المالية الاستراتيجية. |
That lack of progress and the lack of coherence in global policies, combined with the asymmetry of international economic relations, had hampered the development efforts of the least developed countries. | ولقد تعوقت الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بسبب هذا الافتقار إلى التقدم، وانعدام التضافر بين السياسات على الصعيد العالمي، بل وتباين العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Their daily lives are still hampered by restrictions of movement. | وحياتها اليومية لا تزال مقيدة بقيود الحركة. |
However, police operations continue to be hampered by inadequate resources. | ومع ذلك، ما زال عدم كفاية الموارد يعرقل عمليات الشرطة. |
Even the Government budget process is hampered by funding uncertainty. | وحتى عملية الميزنة الحكومية نفسها كان يعيقها الغموض الذي يكتنف مسألة التمويل. |
More often than not, the efforts of our Governments to provide good quality education, including the use of information and communication technologies, are hampered by a lack of resources. | وفي معظم الأحيان، يعيق الافتقار إلى موارد جهود حكوماتنا لتوفير التعليم الجيد النوعية بما يشمل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets and higher transaction costs hampered the competitiveness of landlocked developing countries. | وأضاف أن عدم إمكانية الوصول إلى البحر من أقاليم البلدان النامية غير الساحلية وب عد هذه البلدان عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف المعاملات بخصوصها هي أمور تعوق قدرتها التنافسية. |
In Haiti, however, the lack of a coordinated funding mechanism has hampered planning and response to urgent priorities, and has dissipated resources. | 56 بيد أن عدم وجود آلية تمويل منسقة في هايتي قد أعاق التخطيط والاستجابة للأولويات الملحة وأدى إلى تبديد الموارد. |
Current knowledge of such barriers, both empirical and conceptual, is rather limited and hampered by the lack of common methodologies and the inadequate quality of available data and updated information. | والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعا ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة. |
Humanitarian assistance is often hampered by the presence of land mines. | والمساعدة اﻹنسانية غالبا ما يعوقها وجود اﻷلغام اﻷرضية. |
55. Tourism development can also be hampered by island specific risks. | ٥٥ وقد تتعطل التنمية السياحية أيضا بفعل المخاطر التي ترتبط بالجزر بصفة محددة. |
Progress was being hampered by lack of funds and contributions in kind as of June 1994, the 1994 stock consisting of 500,000 condoms was nearly depleted without any new contributions pledged. | ومما يعيق التقدم حاليا نقص اﻷموال والمساهمات العينية وبحلول حزيران يونيه ١٩٩٤ كان مخزون اﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ واق قد نضب تقريبا من دون أية تعهدات جديدة بالمساهمة، بينما يتزايد الطلب باستمرار. |
Related searches : Is Hampered - Has Hampered - Seriously Hampered - Were Hampered - Are Hampered - Severely Hampered - Have Hampered - Was Hampered - By Lack Of - By A Lack - Has Been Hampered - To Be Hampered - Will Be Hampered