Translation of "had been able" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
longer than I had been able to do it. | وقت أطول مما كنت استطيع |
Unto those whose eyes had been under a covering from My remembrance , nor had they been able to hear . | الذين كانت أعينهم بدل من الكافرين في غطاء عن ذكري أي القرآن فهم عمي لا يهتدون به وكانوا لا يستطيعون سمعا أي لا يقدرون أن يسمعوا من النبي ما يتلو عليهم بغضا له فلا يؤمنون به . |
Unto those whose eyes had been under a covering from My remembrance , nor had they been able to hear . | الذين كانت أعينهم في الدنيا في غطاء عن ذكري فلا تبصر آياتي ، وكانوا لا يطيقون سماع حججي الموصلة إلى الإيمان بي وبرسولي . |
On that occasion, the expert had been able to ascertain that those allegations had never been reliably attested to. | وفي تلك المناسبة استطاع ذلك الخبير التأكد من أن تلك اﻻدعاءات لم يتم أبدا اثباتها بشكل يطمأن إليه. |
There had been an increase in the consumption of ODS as peace had been restored, and ODS had been imported before the Government had been able to reassert its border controls. | وقال إن هناك زيادة في استهلاك المواد المستنفدة للأوزون نظرا لاستعادة السلام وأن المواد المستنفدة للأوزون قد تم استيرادها قبل أن تتمكن الحكومة من أن تؤكد الضوابط على حدودها. |
He had been able to meet with someone who, according to Amnesty International and Africa Watch, had allegedly been tortured and had died. | وقد استطاع مقابلة شخص ادعى فيما ذكرته منظمة العفو الدولية ومنظمة الرقيب اﻻفريقي أنه عذب تعذيبا أفضى إلى الوفاة. |
An eleventh expert who had been invited was not able to participate. | ولم يتمكن خبير حادي عشر دعي إلى الاجتماع من المشاركة فيه. |
Not even schoolchildren had been able to escape from the Israeli terror. | وحتى الطلبة لم يفلتوا من الإرهاب الإسرائيلي. |
The programme had been able to benefit from the new information technologies. | وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Malaysia had experienced the adverse effects of sanctions but had been able to manage so far. | وقالت إن ماليزيا قد عانت من اﻵثار المعاكسة للجزاءات، وإن كانت قد استطاعت تدبير أمورها حتى اﻵن. |
Until that time, the objective had been a package, but we had not been able to talk about having a package. | وحتى ذلك الوقت كان هدفنا التوصل إلى حزمة، ولكننا لم نتمكن من الحديث عن التوصل إلى حزمة. |
UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre existing programmes in all affected countries. | فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة. |
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. | ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخﻻت ﻻ مبرر لها. |
Although the 2005 Review Conference had not been able to reach consensus, it had broken new ground. | 52 وعلى الرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء، فإنه قد اجتاز آفاقا جديدة. |
The Working Group had been able to clarify its positions regarding the draft articles it had also been able to arrive at generally acceptable conclusions with regard to a number of substantive issues. | وتمكن الفريق العامل من توضيح مواقفه من مشاريع المواد كما تمكن من التوصل إلى استنتاجات مقبولة فيما يتعلق بعدد من المسائل الجوهرية. |
He also stated that since he had never been accused of anything, he had been able to obtain permission to leave the country. | وذكر أيضا أنه نظرا إلى أنه لم ي تهم قط بأي شيء، فقد استطاع الحصول على تصريح لمغادرة البلد. |
I had not been able to visit while serving in government for security reasons. | لم يكون بوسعي القيام بزيارة مماثلة أثناء خدمتي في الحكومة لأسباب أمنية. |
By merely exporting raw materials, Bolivia had not been able to generate multiplier effects. | 4 وقال إن بوليفيا لم تستطع أن ت حدث تأثيرا مضاعفا بالاعتماد على تصدير المواد الخام ليس غير . |
I'd always wanted to read philosophy, and had never been able to understand it. | كنت قد أردت دائما ان اقرأ الفلسفة و لم اكن يوما قادرة على فهمها. |
The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. | لذلك، لم يكن بوسع اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة. |
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged | وعليه أصبحت قادرا على الذهاب وسحب هذه الصور الموصوفة |
And humans, over thousands of years, had never been able to deal with nature's complexity. | والبشر، على مدى آلاف السنين، كان لم تكن قادرة على التعامل مع التعقيد في الطبيعة. |
Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? | حتى لو كانوا قادرين على ذكر 20 اسما على ماذا يدلكم هذا |
As a result, the President's travel plan had been significantly delayed and he had not been able to attend the inaugural day of the session. | ونتيجة لذلك، تعرضت خطة سفر الرئيس لتأخير كبير ولم يستطع حضور اليوم الافتتاحي للدورة. |
The United Kingdom had been able to provide some immediate help, and other Territories and neighbouring States had also helped. | وقد تمكنت المملكة المتحدة من تقديم بعض المساعدة الفورية وقامت أقاليم ودول مجاورة أخرى بتقديم المساعدة أيضا . |
The United Kingdom had been able to provide some immediate help, and other Territories and neighbouring States had also helped. | وقال إن المملكة المتحدة أمكنها تقديم قدر من المساعدة الفورية وهب ت للمساعدة أيضا أقاليم ودول أخرى مجاورة، وأن المملكة المتحدة وجزر كايمان ممتنتان للجميع على المساعدة التي قدموها. |
The United Kingdom had been able to provide some immediate help, and other Territories and neighbouring States had also helped. | وقال إن المملكة المتحدة تمكنت من تقديم بعض المساعدة العاجلة، كما أن أقاليم ودولا مجاورة أخرى قدمت يد المساعدة. |
The United Kingdom had been able to provide some immediate help and other Territories and neighbouring States had also helped. | واستطاعت المملكة المتحدة أن تقدم بعض المساعدات الفورية كما هبت أقاليم ودول مجاورة أخرى لتقديم المساعدة. |
The financial situation in such countries had improved because they had been able to finance their imports with those remittances. | وقد تحسنت الحالة المالية في هذه البلدان ﻷنها كانت قادرة على تمويل وارداتها بتلك التحويﻻت. |
President Mbeki's mediation has not been able to lead as had been hoped to the immediate holding of presidential elections. | ولم تستطع وساطة الرئيس مبيكي أن تقودنا كما كن ا نأمل إلى عقد الانتخابات الرئاسية فورا. |
Actually it's a small miracle that we've been able to reconstruct this at all it had been lost to memory. | في الواقع انها معجزة صغيرة اننا استطعنا ان نعيد بناء هذا على الأطلاق وإلا كانت نسيت في الذاكرة. |
Indeed, the DPP had never been able to win more than 40 of the vote previously. | وبالفعل، لم يستطع الحزب الديمقراطي التقدمي التايواني الفوز بأكثر من 40 من أصوات الناخبين سابقا . |
Before 1879 she had only been able to keep one maid for any length of time. | قبل عام 1879 إلا أنها كانت قادرة على الإحتفاظ على خادمة واجدة لأية فترة من الوقت. |
Israel had been able to act with impunity because the United States had repeatedly used its veto in the Security Council. | 8 لقد تمكنت إسرائيل من الإفلات من العقاب على تصرفاتها بفضل استعمال الولايات المتحدة المتكرر لحق النقض في مجلس الأمن. |
Regret was expressed that no one from the body which had prepared the report had been able to attend the meeting. | ١٤ وأعرب عن اﻷسف لعدم تمكن أحد من الهيئة التي أعدت التقرير من حضور اﻻجتماع. |
Had he been wiser, he might have been able to avoid the hostility and impending chaotic changes that were to come. | لو كان أكثر حكمه أطول، قد يكون قادرا على تجنب العداء والتغييرات الوشيكة الفوضوية التي كانت قادمة. |
whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear ( its recitation ) . | الذين كانت أعينهم بدل من الكافرين في غطاء عن ذكري أي القرآن فهم عمي لا يهتدون به وكانوا لا يستطيعون سمعا أي لا يقدرون أن يسمعوا من النبي ما يتلو عليهم بغضا له فلا يؤمنون به . |
whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear ( its recitation ) . | الذين كانت أعينهم في الدنيا في غطاء عن ذكري فلا تبصر آياتي ، وكانوا لا يطيقون سماع حججي الموصلة إلى الإيمان بي وبرسولي . |
Overall, the Programme had been considered dynamic and able to rapidly respond to changing and expanded demands. | وأضاف أن البرنامج، على العموم، يعتبر برنامجا حيويا وقادرا على الاستجابة بسرعة للطلبات المتغيرة والمتزايدة. |
He said, they would have been able to stop the siege if only they had good artillery. | فقد قال أنهم كان من الممكن أن يوقفوا الحصار فقط لو كان عندهم سلاح مدفعية جيد. |
We might have been able to write it we wouldn't have been able to depict it | قد تكون لدينا القدرة على كتابته ، و قد نكون غير قادرين على تصويره |
He had been able to obtain clarification of the matter very easily and, in his opinion, the question should not have been raised. | وقد استطاع بكل سهولة الحصول على إيضاح للمسألة التي يرى أنه لم يكن هناك داع لإثارتها. |
There was speculation that she would have lost her vision even if she had been able to recover. | يعتقد أنها كانت ستفقد البصر لو نجت من الموت. |
An eleventh expert who had been invited was not able to participate, but submitted a paper for consideration. | ولم يتمكن خبير حادي عشر دعي إلى الاجتماع من المشاركة فيه ولكنه قدم ورقة للنظر فيها. |
quot Had our people lived within the occupied areas, we would have been able to wage guerilla warfare. | quot ولو كان أبناؤنا يقيمون في المناطق المحتلة، لتمكنا من شن حرب عصابات. |
Related searches : Had Been - Been Had - Would Been Able - Has Been Able - Not Been Able - Have Been Able - Was Been Able - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting