Translation of "further burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Burden - translation : Further - translation : Further burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Admittedly this will place a further burden on SIDS. | وﻻبد من اﻹقرار بأن هذا سيضيف عبئا جديدا على الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
This has, however, resulted in a further burden on the Secretariat. | بيد أن هذا أسفر عن تحميل اﻷمانة العامة عبئا آخر. |
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. | وتتحمل البلدان النامية أكثر مما ينبغي من هذا العبء مما يؤدي إلى زيادة فقرها. |
The vulnerability of the poor is further exacerbated by the burden of disease. | 14 ويؤدي عبء المرض إلى تفاقم استضعاف الفقراء بشكل أكبر. |
Africa further needs a viable and comprehensive solution for its huge debt burden. | وتحتاج افريقيا أيضا إلى حل ناجع وشامل لمشكلة عبء مديونيتها الثقيل. |
2. The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. | ٢ ان من شأن إنشاء أجهزة جديدة وإجراءات جديدة أن يؤدي الى تثاقل نظام متخم بالفعل. |
Further measures were necessary to reduce the debt and debt servicing burden of the developing countries. | ٣٢ ويلزم اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من العبء الذي تمثله بالنسبة للبلدان النامية الديون وخدمة الديون. |
Further recognizes that more balanced burden sharing is essential to the long term financial sustainability of UNFPA. | 4 يقر كذلك بأن زيادة التوازن في تقاسم العبء أساسي لضمان الاستدامة المالية للصندوق على المدى الطويل. |
I do not wish to burden you by repeating the content of that report or with further details. | ولا أريد أن أثقل عليكم بتكرار محتوى ذلك التقرير أو بالمزيد من التفاصيل. |
Continuous increases in oil prices are placing a disproportionate burden on developing countries, thereby impoverishing them even further. | الزيادات المستمرة في أسعار الزيت تضع عبئا غير متناسب على البلدان النامية، مما يؤدي إلى مفاقمة فقرها. |
The socio economic crisis in the developing countries has been further exacerbated by the crippling burden of debt. | وإزداد تفاقم اﻷزمة اﻻقتصادية واﻻجتماعية في البلدان النامية بسبب عبء الدين الذي يشلها. |
In establishing this open ended working group our objective should not be to further burden the Committee and force it to delay its current work further. | وبإنشاء هذا الفريق العامل المفتــوح العضوية ينبغي أﻻ يكون هدفنا هو زيادة العبء الملقى على اللجنة وإجبارها على زيادة تأخير عملها الراهن. |
Such treatment is critical not only to easing the burden of the disease, but to shielding women from further abuse. | وهذا العلاج أمر بالغ الأهمية ليس فقط للتخفيف من عبء المرض، ولكن أيضا لتحصين المرأة من التعرض لمزيد من الإساءات. |
China s Burden | عبء الصين |
Further measures to strengthen the current safeguards regime should not result in additional financial burden on Member States, particularly developing countries. | وينبغي ألا يفضي اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز نظام الضمانات الحالي، إلى تحميل الدول الأعضاء أعباء مالية إضافية، لا سيما البلدان النامية. |
Similarly, there had been some further progress towards reducing the debt burden of some of the heavily indebted poor countries (HIPCs). | كذلك تحقق مزيد من التقدم في مجال خفض عبء الديون التي يرزح تحتها بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
Their maintenance and the prevention of further potential ecological accidents for the entire Central Asian region are an excessive burden for Kyrgyzstan. | وصيانة المخزونات ومنع الحوادث البيئية المحتملة الأخرى لكامل منطقة آسيا الوسطى هي عبء مفرط على قيرغيزستان. |
Switzerland will consider increasing its quota for development aid beyond 2008 in order to further enhance its role in international burden sharing. | وستنظر سويسرا في زيادة حصة مساعدات التنمية بعد عام 2008 من أجل تحسين دورها الدولي في تقاسم الأعباء. |
5. The burden of the war effort, combined with a swelling civilian wage bill, further depressed the country apos s financial situation. | ٥ وقد ازدادت حالة جيبوتي المالية عسرا بفعل ما يمثله المجهود الحربي من عبء، يقترن بمجموع أجور مدني متعاظم. |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
The heavy burden of refugees and displaced persons, for whom Croatia is obliged to care, is further seriously aggravating the already difficult economic situation. | والعبء الثقيل الذي يشكله الﻻجئون والمشردون، الذين تلتزم كرواتيا برعايتهم، قد زاد بدرجة خطيرة من تفاقم الحالة اﻻقتصادية الصعبة أصﻻ. |
(d) In many developing countries, where the burden of debt and debt service constitutes a major obstacle to the revitalization of growth and development, there is a need for further progress towards alleviating the external debt burden of these countries | )د( هناك حاجة في الكثير من البلدان النامية، التي يشكل فيها عبء الدين وخدمة الدين عائقا كبيرا أمام تنشيط النمو والتنمية، إلى تحقيق مزيد من التقدم نحو تخفيف عبء الديون الخارجية الذي تنوء به هذه البلدان |
And removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
and removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
(ij) Burden of proof | (ي) عبء الإثبات |
It's not our burden. | إنها ليست معاناتنا. |
This, in turn, creates the need for more internal devaluation, further heightening the debt burden, and so on, in a vicious spiral downward into depression. | وهذا بدوره يخلق الحاجة إلى المزيد من خفض القيمة في الداخل، الأمر الذي يعني المزيد من أعباء الديون، وهلم جرا، في دوامة شرسة من الهبوط إلى الكساد. |
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far reaching health, social and economic consequences for women and girls. | ومـمـا يزيد من تفاقم عـبء الرعاية هـذا الفقر والجوع وسـوء الخدمات العامة، الأمر الذي يؤدي إلى عواقب صحية واجتماعية واقتصادية بعيدة المدى بالنسبة للنساء والفتيات. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
I'm a burden to eveyone. | انا عبء على الجميع |
It will lighten the burden. | هذا سيخف ف العبء |
Related searches : Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden - High Burden - Body Burden - Operational Burden - Caregiver Burden