Translation of "fearfulness" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Fearfulness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me. | خوف ورعدة أتيا علي وغشيني رعب . |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. | خوف ورعدة أتيا علي وغشيني رعب . |
Who else would soar above the view of men and keep us all in servile fearfulness? | وم ن غيره يريد أن يحلق فوق أنظار الشعب ويبقينا خائفين كالعبيد |
Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness | يا ابن آدم كل خبزك بارتعاش واشرب ماءك بارتعاد وغم . |
My heart panted, fearfulness affrighted me the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. | تاه قلبي. بغتني رعب. ليلة لذ تي جعلها لي رعدة. |
The sinners in Zion are afraid fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? | ارتعب في صهيون الخطاة. اخذت الرعدة المنافقين. من منا يسكن في نار آكلة. من منا يسكن في وقائد ابدية. |
This matters chiefly to Russians, but, because Russia straddles the vast Eurasian land mass, lack of clarity about its future imposes a permanent fearfulness on the rest of us. | وهذا يهم الروس بشكل أساسي، ولكن لأن روسيا تمتد على مساحة شاسعة من الكتلة الأوراسية اليابسة، فإن الافتقار إلى الوضوح بشأن المستقبل يفرض نوعا من الخوف الدائم على بقية شعوب العالم. |
Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem and they shall eat bread by weight, and with fearfulness and they shall drink water by measure, and in dismay | وقال لي يا ابن آدم هانذا اكسر قوام الخبز في اورشليم فياكلون الخبز بالوزن وبالغم ويشربون الماء بالكيل وبالحيرة |
Nineteen years after the fall of Communism, Russia s direction remains as unclear as ever. This matters chiefly to Russians, but, because Russia straddles the vast Eurasian land mass, lack of clarity about its future imposes a permanent fearfulness on the rest of us. | وبعد مرور تسعة عشر عاما منذ سقوط الشيوعية، لا يزال اتجاه روسيا غير واضح كحاله في أي وقت مضى. وهذا يهم الروس بشكل أساسي، ولكن لأن روسيا تمتد على مساحة شاسعة من الكتلة الأوراسية اليابسة، فإن الافتقار إلى الوضوح بشأن المستقبل يفرض نوعا من الخوف الدائم على بقية شعوب العالم. |
and tell the people of the land, Thus says the Lord Yahweh concerning the inhabitants of Jerusalem, and the land of Israel They shall eat their bread with fearfulness, and drink their water in dismay, that her land may be desolate, and all that is therein, because of the violence of all those who dwell therein. | وقل لشعب الارض. هكذا قال السيد الرب على سكان اورشليم في ارض اسرائيل يأكلون خبزهم بالغم ويشربون ماءهم بحيرة لكي تخرب ارضها عن ملئها من ظلم كل الساكنين فيها. |