Translation of "expiration period" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expiration - translation : Expiration period - translation : Period - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Expiration
الهدف
Expiration
تاريخ الانتهاء
Expiration
إنتهاء الصلاحية
Expiration Date _____________________________
المرفق الرابع
Expiration time
الأجل الأقصى NAME OF TRANSLATORS
Expiration Settings
إعدادات انقضاء الاجل
Change Expiration...
تغيير تاريخ الانتهاء...
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether
59 يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييما لما يلي
Illogical expiration times.
الوقت n
Choose New Expiration
اختر تاريخ انتهاء جديدKey has unlimited lifetime
Could not change expiration
تعذ ر تغير تاريخ الإنتهاء
quot permanent expiration quot
quot دائم تاريخ اﻻنتهاء quot
Changing expiration failed. Do you want to try changing the key expiration in console mode?
فشل تغير تاريخ الإنتهاء. هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول
Illogical blocking vs. expiration times.
الوقت n
309.5 Expiration of appointments . 24
إنتهاء أجل التعيينات
RafikSmati Flanby expiration date is 5 5
RafikSmati تاريخ انتهاء صلاحية كسترد الفلانبي هو 5 5
Show the expiration value in key manager.
أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح
2. The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of one year after the notification is received by the depositary. Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.
2 يصبح الانسحاب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء سنة واحدة على استلام الوديع للإشعار. وإذا ح ددت في الإشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للإشعار.
Judicial dilatoriness in proceedings involving police brutality often results in the expiration of the time period envisaged by law for the prosecution of the case.
وغالبا ما يؤدي بطء الإجراءات القضائية المتعلقة بوحشية رجال الشرطة إلى انقضاء المهلة الزمنية التي ينص عليها القانون للنظر في القضية.
(a) Appointments under these rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment.
)أ( التعيينات بموجب هذه القواعد ينتهي أجلها تلقائيا ودون إخطار مسبق في تاريخ انتهاء للفترة المحددة في كتاب التعيين.
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.
وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
The withdrawal shall take effect on the expiration of a period of X months days after the date of receipt of the notification by the depositary .
ويصبح السحب نافذا عند انصرام أجل (سين) شهرا يوما من تاريخ تسلم الوديع للإشعار.
Commodity futures are generally traded before their expiration date.
ويتم تداول عقود السلع الآجلة عموما قبل انتهاء تاريخ صلاحيتها.
At the expiration of the period referred to in paragraph 2 above, the proposed decision shall be considered approved if there is no objection by any member.
3 عند انتهاء المهلة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، ي عتبر القرار المقترح قد و وفق عليه إذا لم يعترض أي عضو عليه.
2. The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of twelve months after the notification is received by the depositary. Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.
2 يسري مفعول الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء اثني عشر شهرا على تلقي الوديع إشعارا به. وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
During the job placement period, those women continue to receive their wages, but for no more than three months after the expiration date of the labour agreement (contract).
وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
(i) On resignation, the date shall be either the date of expiration of the notice period under rule 109.2 or such other date as the Secretary General accepts.
'1 في حالة الاستقالة، يكون التاريخ إما تاريخ انتهاء مهلة الإشعار المنصوص عليها في القاعدة 109 2 أو أي تاريخ آخر يقبله الأمين العام.
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed.
عبارة المرور سيئة. لم يغير تاريخ الانتهاء للمفتاح.
If the acquisition financier registers the notice after the expiration of that period, the acquisition security right is effective against third parties from the time the notice is registered.
أما إذا سج ل ممو ل الاحتياز الإشعار بعد انقضاء تلك المدة، فإن الحق الضماني الاحتيازي يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة من الوقت الذي يسج ل فيه الإشعار.
This is where old men seem past their political expiration dates.
عند هذه النقطة يبدو كبار السن وكأنهم قد تجاوزوا تاريخ انتهاء صلاحيتهم السياسية.
Use prior to the expiration date does not guarantee the safety of a food or drug, and a product is not necessarily dangerous or ineffective after the expiration date.
لا يضمن الاستخدام قبيل تاريخ الانتهاء(Expiration Date) بالضرورة سلامة الغذاء أو الدواء ولا يكون المنتج خطرا دائما أو غير فع ال بعد تاريخ الانتهاء.
Travel documents data must contain the type, number, issuing country, expiration date.
وينبغي أن تتضمن البيانات عن وثائق السفر ما يلي نوع الوثيقة، ورقمها، والبلد الصادرة عنه، وتاريخ انتهاء الصلاحية.
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted by the Party under Article 7, paragraph 1, to assess whether
89 وخلال الاستعراض الذي يجرى عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المقد مة من الطرف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 7، وذلك من أجل تقييم ما يلي
Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement.
وبالتالي فهي تواجه صعوبات بسبب انتهاء ترتيبات اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف.
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract.
33 يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي.
Timor Leste is in a critical period of its peacebuilding process, and the report of the Secretary General clearly outlines a number of areas that will require international assistance beyond the expiration of the mandate of UNMISET.
وتمر تيمور ليشتي الآن بمرحلة حرجة من عملية بناء السلام، ويحدد تقرير الأمين العام بوضوح عددا من المجالات التي تتطلب المساعدة الدولية بعد أن تنتهي ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted in accordance with paragraph 20 of the annex to decision CMP.1 (Article 7) in accordance with paragraph 88 above.
90 وخلال الاستعراض الذي يجرى لدى انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المقد مة وفقا للفقرة 20 من مرفق المقرر م أإ 1 (المادة 7) وفقا للفقرة 88 أعلاه.
It submitted its draft report in December, and claims to have used the intervening period between the submission of the draft report and the expiration of its mandate in January to, inter alia, afford due and right of reply to Governments.
ويدعي أنه استغل الفترة الفاصلة بين تقديم مسودة التقرير وانتهاء ولايته في كانون الثاني يناير لتتمكن من القيام بجملة أمور منها ممارسة الحق في الرد على حكومات.
Report of the Secretary General dated 20 July (S 26111), describing developments relating to UNIFIL for the period from 23 January to 20 July 1993, submitted prior to the expiration of the mandate of the Force on 31 July 1993.
تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ تموز يوليه )S 26111( الذي يتضمن وصفا للتطورات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة من ٢٣ كانون الثاني يناير الى ٢٠ تموز يوليه ١٩٩٣، والمقدم قبل انتهاء وﻻية القوة في ٣١ تموز يوليه ١٩٩٣.
After expiration of this term, it shall be possible to extend the residence permit on an individual basis.
وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
Report of the Secretary General dated 20 January 1994 (S 1994 62), describing developments relating to UNIFIL during the period from 21 July 1993 to 20 January 1994, submitted prior to the expiration of the mandate of the Force on 31 January 1994.
تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ كانون الثاني يناير ١٩٩٤ (S 1994 62) الذي يتضمن وصفا للتطورات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة من ٢١ تموز يوليه ١٩٩٣ الى ٢٠ كانون الثاني يناير ١٩٩٤، المقدم قبل انتهاء وﻻية القوة في ٣١ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
Mr. Hasegawa suggested the retention of the 45 most critical international advisers after the expiration of the UNMISET mandate.
واقترح السيد هساغاوا الإبقاء على 45 مستشارا من المستشارين الدوليين من ذوي التخصصات البالغة الأهمية بعد انتهاء ولاية البعثة.
Accordingly, Romania favours the ongoing support of the international community in Timor Leste beyond the expiration of UNMISET's mandate.
ووفقا لذلك، فإن رومانيا تؤيد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.

 

Related searches : Password Expiration Period - Patent Expiration - Expiration Notice - No Expiration - License Expiration - Password Expiration - Lease Expiration - Before Expiration - Option Expiration - Account Expiration - Expiration Notification - Natural Expiration