Translation of "end to itself" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

End to itself - translation : Itself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Finance is a means to an end, not an end in itself.
إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
This is a means to an end it cannot be an end in itself.
وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية وﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
But influence is not an end in itself it is a means to an end.
لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلى غاية.
Growth cannot be an end in itself.
والنمو ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
The end of the stimulus itself is contractionary.
بل إن الغاية من الحوافز ذاتها انكماشية.
The Bank is repositioning itself towards that end.
والمصرف يهيئ نفسه لذلك الغرض.
The EU s Economic and Monetary Union was a means to an end, not an end in itself.
كان الاتحاد النقدي والاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself.
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
It's a means to an end, not an end in itself, and automation allows us to have that machinery.
انه امر يجب الاستغناء عنه .. اي عهده الى الالات ان الاتمتة قد مكنتنا من القيام بذلك
For many, the Treaty is an end in itself.
فبالنسبة للكثيرين تمث ل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاته.
However, the Convention is not an end in itself.
ومع ذلك، فاﻻتفاقيـة ﻻ تعد غايــــة بحد ذاتها.
Democracy is not and cannot be an end in itself.
الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها.
9. With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself.
٩ وقالت إنه فيما يتعلق بالنساء ذوات المهن الفنية فإن الترقية الى مناصب أعلى ينبغي أﻻ تكون غاية في حد ذاتها.
But dialogue with the Kim regime cannot be an end in itself.
لكن الحوار مع نظام كيم لا ينبغي أن يكون غاية في حد ذاته.
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself.
لكن حزب الله وحماس، على النقيض من هذا، يزدهران باتخاذ الكفاح غاية في حد ذاته.
Launching substantive work in the CD is not an end in itself.
إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفا في حد ذاته.
Thirdly, the use of military force cannot be an end in itself.
ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
And yet one should read history and theory carefully preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
ومع ذلك فيتعين على المرء أن يقرأ التاريخ بعناية ويتروى في فحص النظرية ودراستها إن الحفاظ على المؤسسات المالية ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحقيق غاية.
However, changing the Council apos s membership is not an end in itself.
إﻻ أن تغيير تكوين المجلس ﻻ يشكل غاية في حد ذاته.
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc.
وإنهاء الاتحاد النقدي يعني إنهاء المشروع الأوروبي ذاته، وإحداث دمار لا يمكن تصوره.
This is dangerous, because such sentiments can end in disgust with liberal democracy itself.
وهذا أمر خطير للغاية، لأن مثل هذه المشاعر قد تؤدي في النهاية إلى الاشمئزاز من الديمقراطية الليبرالية ذاتها.
Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself.
وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها.
But unfortunately, consensus (often interpreted as requiring unanimity) has become an end in itself.
لكن للأسف أصبح توافق الآراء (الذي يفسر كثيرا على أنه اقتضاء للإجماع) غاية في حد ذاته.
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself.
إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself.
2 وقد أكد الخبراء في تقديماتهم على أن اللامركزية في حد ذاتها ليست غاية.
The Committee points out that results based budgeting is not an end in itself.
وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزنة على أساس النتائج ليست غاية في حد ذاتها.
Coordination is a means and should not be seen as an end in itself.
فالتنسيق وسيلة وﻻ ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته.
That A is a capital A, suggesting that affluence is an end in itself.
هذه ال A هي A كبيرة وتعني أن الثراء هدف في حد ذاته
Better and faster communication is not a valuable end in itself, at least for diplomats.
فالاتصالات الأفضل والأسرع ليست غاية ذات قيمة في حد ذاتها، أو على الأقل بالنسبة للدبلوماسيين.
It's not only the thrills of love that can stop. Love itself can end too.
ليس حماس الحب فقط الذي من الممكن ان ينتهي بل الحب أيضا قد ينتهي
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end.
إن مكافحة الإرهاب ليست حربا ، وذلك لأن الإرهاب ذاته لا يشكل طرفا محاربا ، بل إنه في الحقيقة يشكل وسيلة لتحقيق غاية.
Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary General.
فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام.
However, non proliferation was not an end in itself but rather a step towards nuclear disarmament.
ورغم ذلك، فإن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته، بل إنه يشكل خطوة نحو نزع السلاح النووي.
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself.
إننا ندرك تمام اﻹدراك أن تلقﱢي المعونة ليس غاية في حد ذاتها.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
والمرء لا يملك إلا أن يتساءل ما إذا كان ما نمر به اليوم ليس في الحقيقة نهاية التاريخ بقدر ما هو نهاية التاريخ المستنير، بل وربما نهاية التنوير ذاته.
But I wanted the score of a game to be the byproduct of these other things, and not the end itself.
كما هو حال النتائج. لكني أردت أن تكون نتيجة المباراة هي النتيجة الثانوية لبقية الأشياء، وليست النهاية بحد ذاتها.
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development.
ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين.
Peace keeping, however, must not be considered an end in itself or a substitute for political negotiation.
وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديﻻ عن التفاوض السياسي.
Political stability is not an end in itself it is a prerequisite for economic and social development.
واﻻستقرار السياسي ليس هدفــــا بحــد ذاته إنه شرط مسبق للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself.
إن إقرار السلم في أفغانستان، مهما كان ذلك الهــــدف صعبا ومراوغا، هــو غاية جديرة في حد ذاتها.
The Project Task Force is meeting in February 2005 and the training itself is due to commence by the end of 2005.
وتعقد فرقة العمل المعنية بالمشروع اجتماعها في شباط فبراير 2005، ومن المقرر أن يبدأ التدريب ذاته مع نهاية عام 2005.
Change is not an end in itself. It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world.
إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة ﻻ غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور.
That in itself would be bad enough, but what you need to understand is that this is not gonna end with Iran.
في الشرق الأوسط وإفريقيا, وهذا لوحده سيء بما فيه الكفاية. ولكم ما عليكم أن تفهموه , أن هذه لن ينتهي عند إيران.
But centralization of economic decision making, as an end in itself, cannot underpin a prosperous and powerful Europe.
ولكن فرض مركزية صنع القرار الاقتصادي باعتبارها غاية في حد ذاتها من غير الممكن أن يدعم أوروبا المزدهرة القوية.
Growth was not an end in itself, but an instrument for improving the living conditions of the people.
إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.

 

Related searches : End Of Itself - End In Itself - End-to-end - End-to-end Encryption - End-to-end View - End-to-end Support - End-to-end Security - End-to-end Testing - End-to-end Visibility - End-to-end Responsibility - End-to-end Management - End-to-end Integrated - End-to-end Engineering - End-to-end Focus