Translation of "embody" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Embody - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Regional organizations embody regional norms.
ذلك أن المنظمات الإقليمية تجسد معايير إقليمية.
I embody the central paradox.
أنا أجسد المفارقة المركزية.
They embody the principles and values of democracy.
فهم من يجسد المبادئ والقيم الديمقراطية.
The existing estimates already embody earlier estimates of inflation.
مكتب المراجعة الداخلية للحسابات
But the principles they embody have a wider scope.
ومع ذلك فإن المبادئ التي تتضمنها لها نطاق أوسع.
The center will embody and sustain this new educational commitment.
وسيقوم المركز بتجسيد هذا الالتزام والمحافظة التعليمية الجديدة.
And embody in it in these best management practice manuals.
وتجسد في أنه في هذين الدليلين ممارسة إدارة أفضل.
A good metaphor might embody the idea of an inclusive economy.
وقد يجسد التعبير المجازي الجيد فكرة الاقتصاد الشامل .
Such policies embody a country s choice in developing one or several sports.
وتجسد مثل هذه السياسات اختيار الدولة في تطوير رياضة ما أو عدة رياضات.
They embody everything I needed to conquer, in order to attain freedom.
هم يجسدون كل ما أحتاج أن أغزي في سبيل تحقيق الحرية.
So what is this hyperbolic geometry that corals and sea slugs embody?
إذا ما هي الهندسة الزائدية التي تجسدها الشعب المرجانية ورخويات البحار
They have this uncanny ability to embody a persona without acting or pretending.
لديها هذه القدرة الباهرة على تجسيد شخصية ما، من دون تمثيل أو إدعاء.
The current JeanMarc Clément seems to embody all the traits of his forebears.
يبدو أن (جون مارك) الحالي ، ي جسد جميع صفات أسلافه
Those commitments, along with the Millennium Declaration, embody a fully funded, comprehensive development agenda.
وتضم تلك الالتزامات، علاوة على إعلان الألفية، خطة إنمائية شاملة كاملة التمويل.
(a) For 1992 1993, the existing estimates already embody the earlier estimates of inflation.
)أ( بالنسبة للفترة ٢٩٩١ ٣٩٩١، تشتمل التقديرات الحالية بالفعل على تقديرات التضخم السابقة.
It is, I believe, to embody within the rule of law rights to information.
إلى القانون ، قانون حق تملك المعلومات.
Europe s response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition.
إن الاستجابة أوروبا لهذه العملية لابد وأن تجسد هدف الانتقال المنظم السريع.
And positions that are claimed to embody double standards are often nothing of the kind.
والواقع أن المواقف التي يحكم عليها بأنها تجسد المعايير المزدوجة لا تكون كذلك غالبا.
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.
ومثلها كمثل الأساطير التقليدية، فإن مثل هذه الصور المشتركة تجسد المخاوف الراسخة في أعماق أذهاننا.
186. Multilateral agreements also embody and reflect existing efforts to fashion globally acceptable rules of trade.
١٨٦ كذلك تجسد اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف وتعكس الجهود الحالية الرامية إلى وضع قواعد للتبادل التجاري مقبولة عالميا.
Along with our logos, too, which I think really embody our culture when we change things.
بجانب علامتنا، أيضا ، التي أعتقد أنها تجسد ثقافتنا عندما نغير الأشياء.
Appreciate beauty in simplicity and subtle details with these classic designs that embody understated, quiet elegance.
قد ر قيمة الجمال في البساطة والتفاصيل الدقيقة مع هذه التصميمات الكلاسيكية
Despite these difficulties, the Charter of the United Nations continues to embody the best hopes of mankind.
وبالرغــم من هذه الصعوبات ﻻ يزال ميثاق اﻷمم المتحدة يجسد أفضل آمال البشرية.
When we embody our life's work, when we share our gifts, we are fulfilled, energized, more compassionate.
عندما نندمج مع عمل حياتنا، ونتشارك ما لدينا من مواهب، نشعر حينئذ بالإنجاز والحيوية ونصبح أكثر تقاربا.
The 99. The characters are meant to embody the 99 attributes of Allah justice, wisdom, mercy, among others.
التسعة وتسعين, هي شخصيات من المفترض أن تجسد أسماء الله التسعة وتسعين، العدل، الحكيم، الرحيم، والبقية.
In both football (soccer) and politics, the country had come to embody an unseemly mixture of arrogance and denial.
ففي كل من كرة القدم والسياسة، تحولت ألمانيا إلى تجسيد لخليط غير لائق من الغطرسة والإنكار.
The opportunity lies in their high level of quality, the consensus they embody and the political commitment they manifest.
الفرصة تكمن في ما تتسم به من نوعية عالية وما تجسده من توافق في الآراء وما تدل عليه من التزام سياسي.
We cannot expect our children to embody an enlightened consciousness if we parents haven't dared to model this ourselves.
لا يمكننا أن نتوقع من أطفالنا تجسيد ذلك الوعي المستنير، إن لم نجرؤ، نحن الآباء، أن نجسد ذلك بأنفسنا.
Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms.
وليس على منظمات التنمية، والحكومات، والمستهلكين، وصغار التجار في تلك الدول إلا العمل على إيجاد المبادرات التي تجسد مصالحها المشتركة مع الشركات العالمية.
His aim for the Olympic Games was to embody a noble ideal of world peace and brotherhood through athletic competition.
وكان هدفه أن تجسد الألعاب الأوليمبية مثالا نبيلا للسلام العالمي والأخوة من خلال المنافسة الرياضية.
I'm going to show you two videos that have gotten a lot of attention that I think embody this philosophy.
لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة
Moreover, both candidates embody continuity with Chirac s Gaullist side for Sarkozy and with François Mitterrand for Royal as much as rupture.
فضلا عن ذلك فإن كلا من المرشحين يجسد الاستمرارية ـ على خطىشيراك والديجولية بالنسبةلساركوزي، وعلى مسار اشتراكيةفرانسوا ميتران بالنسبةلرويال ـ بقدر ما يجسد الانفصال عن الماضي.
One way that Golden Dawn attempts to embody the state is by having party members out on the streets as vigilantes.
وفي محاولة من حزب الفجر الذهبي لتقمص شخصية الدولة، فإنه يجعل أعضاء الحزب ينزلون إلى الشوارع وكأنهم ينتمون إلى لجنة شعبية.
The protagonist of this novel, who was supposed to embody stereotypically German characteristics, is quite similar to the protagonist of Candide.
بطل هذه الرواية، الذي كان من المفترض أن تجسد الخصائص الألمانية نمطيا، مشابه تماما لبطل الرواية من كانديد.
The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat.
وينص في النظام اﻷساسي للموظفين على الظروف اﻷساسية للخدمة والحقوق والواجبات واﻻلتزامات اﻷساسية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
(b) The participants also intend to create the following mechanisms to implement these understandings and embody the new public private collaboration
)ب( يعتزم المشاركون أيضا إنشاء اﻵليات التالية لتطبيق هذا التفاهم تجسيدا للتعاون الجديد بين القطاعين العام والخاص
Every time period has a composer, a writer who takes the instrument further, and who then comes to embody that era.
كل فترة زمنية كان لديها الملحن والكاتب الخاص بها الذي كان يرفع مستوى إستخدام الآلة إلىمكان جديد في حقبته
And I'm going to show you two videos that have gotten a lot of attention recently that I think embody this philosophy.
وسوف أريكم فكرتين لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة
What does renewal or rejuvenation mean to the Chinese? All nations great and small embody a combination of historical fact and myth.
ولكن ماذا يعني التجديد أو إعادة الشباب بالنسبة للصينيين إن كل الأمم ــ الكبيرة منها والصغيرة ــ تجسد مزيجا بين الحقائق التاريخية والأساطير.
The new Third Way spreading from Washington to London to the rest of the world seemed to embody these leaders' own ideology.
كما يبدو أن الحالة الثالثة الجديدة والتي انتشرت من واشنطن إلى لندن إلى بقية أنحاء العالم، هي بمثابة تجسيد لإيديولوجيات هؤلاء الزعماء.
The Millennium Development Goals embody a quantifiable vision of human dignity and solidarity, as well as of important economic and social rights.
تجسد الأهداف الإنمائية للألفية رؤية يمكن قياسها كميا للكرامة البشرية والتضامن، وأيضا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية الهامة.
He shall embody national unity and guarantee national independence, national unity, territorial integrity, compliance with the Constitution and international treaties and agreements.
وهو ضامن الاستقلال الوطني والوحدة الوطنية ووحدة التراب الوطني واحترام الدستور والمعاهدات والاتفاقات الدولية.
They embody a unique and peculiar combination of vulnerability to ecological fragility, natural disasters and the vagaries of the international economic situation.
وهي تجسد مزيجا فريدا ومميزا من شدة التأثر بالهشاشة اﻻيكولوجية والكوارث الطبيعية وتقلبات الحالة اﻻقتصادية الدولية.
I found the subject of Iranian women immensely interesting, in the way the women of Iran, historically, seemed to embody the political transformation.
لقد وجدت هذا الموضوع من النساء الإيرانيات مثير للاهتمام للغاية، بطريقة ما المرأة في إيران، تاريخيا، تجسد التحول السياسي.
I found the subject of Iranian women immensely interesting, in the way the women of Iran, historically, seemed to embody the political transformation.
لقد وجدت هذا الموضوع من النساء الإيرانيات مثير للاهتمام للغاية، بطريقة ما المرأة في إيران، تاريخيا،

 

Related searches : We Embody - Embody Values - Embody The Essence - Come To Embody - Embody The Spirit