Translation of "construed against" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Construed against - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So a war against the Taliban and their guest, Osama bin Laden, could be construed as a war for female liberation.
وعلى هذا فإن الحرب ضد حركة طالبان وضيفها أسامة بن لادن من الممكن أن تسوغ باعتبارها حربا من أجل تحرير المرأة.
They could be so construed, sir. Exhibit B.
يمــكن أن تكــون جدا يا ســيدي المعـروض الثـاني
Instead, requests for clarification have been construed as attempts at obstruction.
بل إن طلبات الإيضاح أو لت على أنها محاولات للعرقلة.
These three draft articles should not be construed as environmental protection provisions.
33 لا ينبغي اعتبار مشاريع المواد الثلاثة هذه أحكاما لحماية البيئة.
Properly speaking, however, it should not be construed as a conceptual definition of terrorism.
ولكن، مراعاة للدقة، ينبغي ألا تفسر بأنها تعريف لمفهوم الإرهاب.
It was suggested that the words an undertaking for should be inserted between the words against and the payment of freight to avoid the risk that the phrase against the payment of freight could be narrowly construed to exclude cases of future payment.
30 وقد اقت رح إضافة عبارة تعه د بدفع بين كلمتي مقابل و أجرة لتجن ب الخطر المتمثل بإمكانية تفسير عبارة مقابل أجرة تفسيرا ضيقا بحيث ت ستبعد حالات دفع في المستقبل.
Since these allegations lack the necessary evidence and information, they cannot be construed as reliable.
حيث أن هذه المعلومات تفتقر إلى الدليل والمعلومات الﻻزمة فإنه ﻻ يمكن تفسيرها على أنها موثوقة.
The term impact used in subparagraph (b) should be construed as a wider concept than harm .
وينبغي أن ي فسر مصطلح تأثير المستخدم في الفقرة الفرعية (ب) باعتباره مفهوما أوسع من الضرر .
If for no other reason, such a mode of proceeding could scarcely be construed as equitable.
والسبب الوحيد، أن لم توجد أسباب أخرى، أن طريقة العمل هذه يندر أن تفسر بأنها منصفة.
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy.
والحقيقة هي أن ما نقوم به ... يمكن أن يفسر على أنه ... تعاون مع العدو
Nothing in these Gguidelines may be construed as diminishing or extinguishing existing or future rights indigenous peoples and individuals may have or acquire under national or international law neither may they be construed as violating universal standards of human rights.
38 ليس في هذه المبادئ التوجيهية ما يجوز تفسيره بأنه يقلص أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية وأفرادها أو الحقوق التي قد يكتسبونها م ستقبلا بموجب القوانين الوطنية أو الدولية كما لا يجوز تفسيرها بأنها تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
The payment of normal financial contributions shall not be construed as an activity contrary to staff regulation 1.7.
وﻻ يعتبر دفع اﻻشتراكات المالية العادية نشاطا يتعارض مع أحكام البند ١ ٧ من النظام اﻷساسي للموظفين.
The communiqué contains a number of erroneous and falsely construed statements concerning the situation in Bosnia and Herzegovina.
لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
Every cell of the human body carries a blueprint of the way all the other cells are construed.
كل خلية من خلايا جسم الإنسان تحمل مخططا للطريق و تفسير لكل الخلايا الأخرى .
Our affirmative vote on this resolution should not be construed as condoning the human rights situation in Cuba, but we are not convinced that a policy of embargo against Cuba is conducive to achieving improvements in that situation.
وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي أﻻ يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق اﻻنسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
9. The provisions of this article shall not be construed as prejudicing the rights of bona fide third parties.
9 لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق أطراف ثالثة حسنة النية.
8. The provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of bona fide third parties.
8 لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
8. The provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of bona fide third parties.
8 ليس في أحكام هذه المادة ما يفسر على أنه يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
This procedure has been construed as applying also to the appointment of the Administrator of the United Nations Development Programme.
وقد ف سر هذا الإجراء على أنه يسري أيضا، على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
The dissolution of the Committee should in no way be construed as signalling the discontinuation of international assistance to them.
إن حل اللجنة ﻻ ينبغي أن يفسر بأي حال بأنه إشارة إلى أن المجتمع الدولي سيوقف المساعدات التي يقدمها اليه.
quot Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self defence.
quot ليس في هذه اﻻتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
9. The provisions of this article shall not be so construed as to prejudice the rights of bona fide third parties.
9 لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق أطراف ثالثة حسنة النية.
In no case shall the provision of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation
لا يجوز في أي حال من الأحوال تفسير حكم الفقرة 1 على نحو يؤدي إلى أن ي فر ض على دولة متعاقدة الالتزام بما يلي
quot Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self defence. quot
quot ليس في هذه اﻻتفاقية ما يفسﱠر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس quot .
The accounting framework established in this paragraph shall not be construed as establishing any precedent for the second and subsequent commitment periods.
ولا يفسر إطار المحاسبة المقرر في هذه الفقرة على أنه ينشئ أية سابقة لفترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة.
It is my opinion, shared by the Legal Adviser of the Department of State, that the treaty cannot properly be so construed.
''في رأيي الذي يشاطرني فيه المستشار القانوني لوزارة الخارجية، لا يمكن أن تفسر المعاهدة تفسيرا سليما على ذلك المنوال .
A special measure could appear discriminatory and still be construed as non discriminatory if one of its purposes was to overcome discrimination.
ذلك أنه يمكن لأحد التدابير الخاصة أن يبدو تمييزيا لكنه ي فس ر مع ذلك على أساس أنه غير تمييزي إذا كان أحد مقاصده هو التصدي للتمييز.
He noted that resorting to the International Court of Justice could never be construed as wrecking the friendship between the two peoples.
واعتبر أن ''اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لا يعني أبدا قطع عرى الصداقة بين شعبين.
quot 12. Nothing in the present declaration is to be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter. quot
quot ٢١ ليس في هذا اﻹعﻻن ما يمكن تفسيره بأنه يمس على أي نحو أحكام الميثاق.
Justice Crennan of the Federal Court held that the special measures provision in section 7D of the Act was to be construed in conformity with the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, as it was one of the objects of the Act.
ورأي القاضي كرينان من المحكمة الاتحادية أن أحكام التدابير الخاصة في المادة 7 دال من القانون يجب أن تفسر وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لأن ذلك ي مثل أحد مقاصد ذلك القانون.
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future.
ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تحصل عليها في المستقبل.
This should not, however, be construed as conferring on any delegation, or a number of delegations, a veto power to frustrate the work.
ومع ذلك، ينبغي أﻻ يفسر ذلك على أنه يخول أي وفد، أو أي عدد من الوفود، حـق النقض ﻹحباط العمل.
Well, in both cases, the thing that is construed as being affected is expressed as the direct object, the noun after the verb.
حسنا ، في ك لتا الحالتين، الشئ الذي تصور بأنه حائز على الإهت مام ع ب ر عنه بالمفعول المباشر وهو الإسم الواقع بعد الفعل في الإنجليزية .
Now, many of you might worry that the notion of well being is truly undefined, and seemingly perpetually open to be re construed.
الان .. العديد من الاشياء التي تشغل بالنا هو ان المفهوم الحقيقي لوجود الانسان غير محدد وهو على طول الدوام مطروح لاعادة التفسير
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery.
ومن المؤكد أننا سوف نشهد المزيد من الاضطهاد للعلماء والصحافيين ورجال الأعمال، الذين سوف ي ـفس ر عملهم أو تعاونهم الآن مع المؤسسات الخيرية والإعلامية الدولية باعتباره خيانة عظمى.
This belief could not be construed to have any influence on my decisions, unless I also said and believed that homosexuality is also a crime.
لكن هذا الاعتقاد ليس من الممكن أن يترجم إلى أي تأثير على قراراتي، إلا إذا اعتقدت وقلت أيضا إن المثلية الجنسية جريمة.
Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law.
26 لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقي د أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law.
26 لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقي د أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
The formal tabling of our draft proposal should not be construed as our concurrence with a vote on the crucial issue of Security Council reform.
إن تقديمنا بشكل رسمي لمشروع اقتراحنا ينبغي ألا ي فسر على أننا نوافق على التصويت بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن الحاسمة.
Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law.
26 لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
That structure should not be construed as being normative it reflects the present thematic preferences in the work programme and is consequently subject to change.
ولا يمكن النظر إلى هذا الهيكل على أنه هيكل معياري فهو يجس د الأفضليات الموضوعية الحالية في برنامج العمل ويكون بالتالي خاضعا للتغيير.
In addition, my delegation would like to express its reservations regarding any part of the resolution which might be construed as any recognition of Israel.
وفضﻻ عن ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته فيما يتصل بأي جزء من القرار يمكن أن ي فسر على أنه اعتراف باسرائيل.
quot 2. Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations personnel to respect international humanitarian law.
quot ٢ ﻻيوجد في هذه اﻻتفاقية ما يمكن تفسيره بأنه إعفاء لموظفي اﻷمم المتحدة من مسؤولية احترام القانون اﻹنساني الدولي.
However, I should like to express my delegation apos s reservations on those parts of the resolutions which might be construed as a recognition of Israel.
بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها اعتراف باسرائيل.
quot Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations and associated personnel to respect international humanitarian law.
quot ليس في هذه اﻻتفاقية ما يمكن تفسيره على أنه انتقاص من مسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عن احترام القانون اﻹنساني الدولي.

 

Related searches : Construed Accordingly - Properly Construed - Is Construed - Construed Broadly - Construed For - Construed With - Broadly Construed - Are Construed - Reasonably Construed - Construed To Create - Be Construed Accordingly - Construed As Creating - Not Construed As - Construed As Advice