Translation of "conditions stipulated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. | وينص القانون على شروط إعمال الحق في تأمين المعاش التقاعدي أو في الحق في التأمين ضد العجز وممارستهما. |
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion. | ويمكن تنفيذ الأحكام التي يصدرونها، في ظروف وأوضاع خاصة يقررها القانون، عن طريق الإكراه. |
An alien woman married to a national acquires nationality only in accordance with the conditions and provisions stipulated in article 8, paragraph 1. | و المرأة الأجنبية التي تتزوج من شخص يتمتع بالجنسية لا تكتسبها إلا ضمن الشروط والأحكام المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 8. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | لا الأصفاد ، ينص على الغريب. |
As stipulated in Article 11.5 of the UNIDO Constitution, The conditions of staff shall conform as far as possible to those of the United Nations common system . | وتنص المادة 11 5 من دستور اليونيدو على أن تكون شروط خدمة الموظفين مطابقة قدر الإمكان لشروط النظام الموح د للأمم المتحدة . |
In paragraph 13, member States stipulated that | وفى الفقرة 13 تقول الدول الأعضاء أنه ينبغي الأخذ في الاعتبار وبصورة كاملة احتياجات الأطفال والشباب وبخاصة ما يتعلق منها ببيئة معيشتهم. |
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | وينص على خفض مستويات التمويل من المانحين. |
Saknussemm stipulated the last day of May. | لا. (ساكنوسيم) أشار إلى اليوم الأخير من (مايو ). |
Moreover, it was stipulated that I give the orders. | أنا وحدي أعطي الأوامر. |
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | ومن المهم أن ينفـذ هــذا اﻻتفاق على النحو المنصوص عليه. |
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. | quot )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون. |
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B. | 26 تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء. |
However, to date, no country has used the waiver to enhance its access to generic drugs, owing mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and the onerous procedures for both the producers and users of the drugs. | بيد أنه إلى اليوم لم يستخدم أي بلد الإعفاء لتعزيز فرصه في الحصول على العقاقير عديمة العلامات التجارية، ويعزى ذلك أساسا إلى الصعوبات التي يواجهها منتجو العقاقير مستعملوها على السواء في الوفاء بالشروط المنصوص عليها وإلى الإجراءات الشاقة. |
In this connection, I am also mindful, of course, of the conditions stipulated in paragraph 3 of resolution 858 (1993), making the extension of UNOMIG apos s mandate beyond three months contingent on substantive progress towards lasting peace. | وإني أراعي في هذا الصدد، بطبيعة الحال، الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من القرار ٨٥٨ )١٩٩٣( لتمديد فترة وﻻية البعثة لما يزيد على ثﻻثة أشهر رهنا بإحراز تقدم كبير نحو تحقيق السلم الدائم. |
The law also stipulated that sugar plantations could not be owned by foreigners. | وينص القانون أيضا على أنه لا يمكن لمزارع قصب السكر أن تكون مملوكة من قبل الأجانب. |
Further provisions related to effectiveness evaluation are stipulated elsewhere in the ain Arrticle | وتم النص على أحكام أخرى تتصل بتقييم الفعالية في مواضع أخرى من المادة. |
In particular, the Constitution stipulated that all citizens were equal before the law. | وأشار بوجه خاص إلى أن الدستور ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | وكما ينص عليه في اتفاق السلام الشامل فإن التحكيم قاطع وملزم. |
(c) The penalty stipulated in paragraph (a) above is of a criminal nature. | ج تعتبر العقوبة في البند أ أعلاه جنائية الوصف. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | وفضﻻ عن ذلك، فقد نصت اﻻتفاقية على أﻻ تسجل أية تحفظات على فقرات محددة. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | وإذ تؤكد من جديد سلطتها في النظر في جميع مسائل الميزانية على نحو ما ينص عليه الميثاق، |
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. | 8 بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد. |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | ولا تعتبر المعاملات المنصوص عليها في الفقرة 3 من هذه المادة معاملات مشبوهة |
The main functions of the Conference are stipulated in Article 8.3 of the Constitution. | ويرد بيان الوظائف الرئيسية للمؤتمر في المادة 8 3 من الدستور. |
In general comment No. 13, the Human Rights Committee has indicated that the use of military courts to try civilians should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14 (para. 4). | وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 13، إلى أن استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين ينبغي أن يكون استثنائيا جدا وأن يجري في أوضاع تتيح حقا الضمانات الكاملة المنصوص عليها في المادة 14 (الفقرة 4). |
These sanctions, which were imposed in the wake of blatant Serbian aggression against Bosnia, should continue until all conditions stipulated by the Security Council are fully met, including evacuation of the territories occupied by force and quot ethnic cleansing quot . | إن هذه الجزاءات، التي كانت قد فرضت في أعقاب العدوان الصربي السافر على البوسنة، ينبغي أن تستمر الى حين الوفاء الكامل بجميع الشروط التي حددها مجلس اﻷمـــن، بما في ذلك الجﻻء عن اﻷراضي المحتلة عن طريق القوة و quot التطهير العرقي quot . |
Conditions | الإتصال |
Conditions | الشروط |
The controls stipulated in Security Council resolution 1540 (2004) may be included among these measures. | ويجوز أن ت درج بين هذه التدابير الضوابط المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها. |
The obligations of aquifer States are to be stipulated in draft articles 7 and after. | وست حدد التزامات دول طبقة المياه الجوفية في مشاريع المواد 7 وما بعدها. |
Reaffirming its authority in the consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
I know what his conditions would be. Conditions? | أنا أعرف ما هى شروطه شروط |
Nevertheless, the Arab Group emphasized that membership of the proposed new human rights body should be similar to or bigger than that of the Commission and that no criteria or conditions for membership, other than those stipulated in the Charter, should be imposed. | 56 ومع ذلك، أكدت المجموعة العربية أن عدد أعضاء هيئة حقوق الإنسان الجديدة المقترح إنشاؤها ينبغي ألا يقل عن عدد أعضاء اللجنة وأنه ينبغي عدم فرض أي معايير أو شروط للعضوية فيما عدا تلك المنصوص عليها في الميثاق. |
Delegations expressed concern about the unequal distribution of resources among the language services and noted that all language services should be given equal treatment and be provided with equally favourable working conditions and resources, as stipulated in General Assembly resolution 59 265. | وأعربت الوفود عن القلق إزاء عدم المساواة في توزيع الموارد بين خدمات اللغات وأشارت إلى أنه ينبغي كفالة المساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات وتوفير ظروف العمل والموارد الملائمة لها على قدم المساواة، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 59 265. |
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. | بعض التغيرات الجوية الغير متوقعه، والتغيرات الجليدية الصعبة. |
(iv) Any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider | '4' وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقد م خدمات التصديق |
Minority communities' employment in the public sector is 55 per cent of the stipulated minimum level. | وبلغت نسبة توظيف أفراد الأقليات في القطاع العام 55 في المائة من الحد الأدنى الواجب بلوغه. |
In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo luggage examination. | ويفحص المسؤول الجمركي وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا الشحنة الخاصة بالشخص الطبيعي أو أمتعته فحصا ماديا. |
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. | ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور. |
Prison conditions | أحوال السجون |
Living Conditions | أحوال المعيشة |
Economic conditions | رابعا الأحوال الاقتصادية |
Employment conditions | ظروف العمالـة |
Special conditions | 1 النطاق |
Related searches : Conditions Are Stipulated - Stipulated Time - Is Stipulated - Stipulated Damages - Legally Stipulated - Stipulated Above - If Stipulated - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Are Stipulated - Stipulated For